欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級模擬試題 > 2021年大學英語六級翻譯練習題:中國宴席

2021年大學英語六級翻譯練習題:中國宴席

更新時間:2021-07-27 11:03:44 來源:環球網校 瀏覽40收藏8

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2021年下半年大學英語六級考試預計在12月中上旬舉行,為了更好地幫助大家備考大學英語六級考試,下面小編特給大家帶來2021年大學英語六級翻譯練習題:中國宴席,希望對大家有所幫助。

【提示】2021年下半年大學英語四六級考試時間預計在:12月中上旬,害怕錯過大學英語四六級考試時間?你可以 免費預約短信提醒

2021年大學英語六級翻譯練習題:中國宴席

當來中國的游客發現一桌標準的8人晚宴有4道涼菜、4道熱菜,并配以湯和米飯時,他們往往會感到驚訝。一桌標準的宴席(banquet)包括4~8道準備好的涼菜,8道熱菜—每次只上1道熱菜,以及2-4道觀賞大菜(whole-sized showpiece dish)。同坐一張桌子的人互相敬酒時通常會“干杯(Gan Bei)”。“干杯”是指舉起酒杯,將酒全部喝完,讓玻璃杯或酒杯“連最后一滴也干了”。人們干杯時傳遞給別人的信息是:自己是真誠、快樂的。向主人敬酒時,外國人更愿意接受的方式是喝一小口而不是喝干整杯。

參考譯文:

Visitors to China are often surprised when a standard dinner for a table of eight people consists of four courses of cold dishes and four courses of hot dishes,coupled with soup and steamed rice. A standard banquet consists of four to eight prepared cold dishes, eight hot dishes served one at a time, and two to four whole-sized showpiece dishes. People at a table usually “Gan Bei" when toasting to each other. “Gan Bei” means to raise one's wine glass and drink it all the way down so that the glass or cup is “dried up to the last drop”. People drink up their wine to communicate the message to others that they are sincere and joyful. It is quite acceptable for a foreign guest to take a sip instead of emptying the glass when toasting to his or her host.

點擊查看>>>2021年大學英語六級翻譯練習題匯總

友情提示:以上內容是大學英語四六級頻道為您整理的《2021年大學英語六級翻譯練習題:中國宴席》,點擊下方免費下載按鈕,免費領取大學英語四六級考試真題、模擬試題以及其它精華復習資料,助力考生備考大學英語四六級考試。

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部