2020年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯試題:故宮
相關(guān)推薦:2020年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯試題匯總
故宮,又稱紫禁城,是明、清兩代的皇宮,二十四位皇帝在此生活起居和處理政務(wù)。它是世界現(xiàn)存最大、最完整的木質(zhì)結(jié)構(gòu)的古建筑群(architectural complex)。宮殿墻壁的色調(diào)以紅色和黃色為主,紅色代表快樂(lè)、好運(yùn)和財(cái)富,而黃色代表帝王的神圣和尊貴。近十幾年來(lái),故宮平均每年接待中外游客600-800萬(wàn)人次,隨著旅游業(yè)的繁榮,游客人數(shù)有增無(wú)減,可見人們對(duì)故宮的興趣長(zhǎng)盛不衰。
參考譯文:
The Imperial Palace, also known as the Forbidden City,was the palace in Ming and Qing Dynasties where 24 emperors lived and handled government affairs.It is the largest and most complete existing ancient wooden architectural complex in the world. The palace wall was painted mainly in red and yellow. Red represents happiness, luck and fortune while yellow symbolizes imperial holiness and dignity. In recent decades, the Imperial Palace is visited annually by six to eight million tourists at home and abroad. Moreover, with flourishing tourism industry, the number of tourists keeps increasing. It shows people’s everlasting and unfading interest in the Imperial Palace.
2020上半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試報(bào)名工作因疫情推遲,具體報(bào)名時(shí)間將根據(jù)疫情防控進(jìn)展情況另行通知。想及時(shí)掌握大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)報(bào)名時(shí)間,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時(shí)會(huì)以短信形式及時(shí)通知您!
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)頻道為您整理的《2020年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯試題:故宮》,點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯試題(四)2025-09-30
- 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯試題(三)2025-09-29
- 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯試題(二)2025-09-29
- 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯試題(一)2025-09-29
- 英語(yǔ)四六級(jí)備考:2025年6月四六級(jí)翻譯試題預(yù)測(cè)(1)2025-06-12
- 2023上半年英語(yǔ)六級(jí)筆試考試高頻詞匯及詞組(6月8日)2023-06-08
- 2023年3月全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試3套真題和答案解析匯總(網(wǎng)絡(luò)版)2023-05-08
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:傳統(tǒng)文化2022-09-16
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:體育精神2022-09-15
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:寢室室友2022-09-14