欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí) > 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)備考資料 > 考前預(yù)測(cè):2023上半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯仿真題

考前預(yù)測(cè):2023上半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯仿真題

更新時(shí)間:2023-06-15 15:06:38 來(lái)源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽95收藏47

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚?xiě)圖片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 距離2023年上半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)筆試僅剩兩天時(shí)間,考生們的備考工作已經(jīng)進(jìn)入倒計(jì)時(shí)。為了幫助考生們更好地備考和應(yīng)對(duì)考試,本站編輯特別整理出了“考前預(yù)測(cè):2023上半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯仿真題”文章,供考生們參考和練習(xí)。

距離2023年上半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)筆試僅剩兩天時(shí)間,考生們的備考工作已經(jīng)進(jìn)入倒計(jì)時(shí)。為了幫助考生們更好地備考和應(yīng)對(duì)考試,本站編輯特別整理出了“考前預(yù)測(cè):2023上半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯仿真題及答案”文章,供考生們參考和練習(xí)。

溫馨提示:為避免錯(cuò)過(guò)大家錯(cuò)過(guò)2023上半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試筆試考試時(shí)間、考試成績(jī)查詢等考試重要時(shí)間節(jié)點(diǎn),及時(shí)接收重要節(jié)點(diǎn)通知,大家可點(diǎn)擊使用“ 免費(fèi)預(yù)約短信提醒”服務(wù),屆時(shí)我們會(huì)以短信形式通知大家。

故宮

故宮(the Imperial Palace),也稱紫禁城,位于北京市中心,占地面積達(dá)72萬(wàn)平方米,是中國(guó)也是世界現(xiàn)存規(guī)模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。故宮于1406年動(dòng)工興建,耗時(shí)14年建成,距今已有590多年的歷史。明清兩代共有24位皇帝曾在這里生活居住。故宮建筑群極好地體現(xiàn)了中國(guó)古代建筑藝術(shù)的特點(diǎn)和風(fēng)格,是中國(guó)乃至世界建筑史上當(dāng)之無(wú)愧的經(jīng)典。

Situated at the heart of Beijing, the Imperial Palace, or the Forbidden City which takes up an area of 720 000 square meters is the largest and most complete ancient imperial building complex existing in China as well as in the world. The Imperial Palace was started to be built in 1406 and completed 14 years later, having a history of more than 590 years. Twenty-four emperors of the Ming and Qing Dynasties had ever lived here. The building complex of the Forbidden City fully embodies the artistic features and styles of ancient Chinese architecture, and can be deservedly called a masterpiece in Chinese, even the world architectural history.

頤和園

頤和園(the Summer Palace)位于北京西北郊,是中國(guó)規(guī)模最大、保存最完好的皇家園林(royal garden)。它始建于12世紀(jì),歷經(jīng)幾百年的翻新和擴(kuò)建,到19世紀(jì)末,頤和園具備了我們今天所見(jiàn)的規(guī)模。這座古老的園林由宮殿、廟宇、園林、亭臺(tái)樓閣(pavilion)、湖泊和走廊構(gòu)成,完美展現(xiàn)了自然美景和皇家園林的氣派(grandeur). 清朝末年,頤和園是皇室的避暑勝地。如今,頤和園已集熱門(mén)旅游景點(diǎn)和休閑公園于一身。

The Summer Palace, located in the northwest suburbs of Beijing,is the largest and most well-preserved royal garden in china. It was first built in the 12th century.Renovation and extension in the following several hundred years till the end of the 19th century led it into the scale we see today.Palaces,temples, gardens,pavilions, lakes and corridors constitute this ancient garden which fully displays the natural beauty and the grandeur of imperial garden. It served as a summer resort forthe royal family in the late years of the Qing Dynasty.Today the Summer Palace serves as not only a popular tourist destination, but also a recreational park.

岳陽(yáng)樓

岳陽(yáng)樓(Yueyang Tower)矗立在湖南省岳陽(yáng)市洞庭湖岸邊,是“江南三大名樓”之一,另外兩座分別是滕王閣(Tengwang Pavilion)和黃鶴樓(Yellow Crane Tower)。自古以來(lái),岳陽(yáng)樓一直有“岳陽(yáng)天下樓”之稱,與有“洞庭天下水”之稱的洞庭湖齊名。最初岳陽(yáng)樓主要是軍用的,用于指揮海上艦隊(duì)以及舉行閱兵儀式(military review)。著名的《岳陽(yáng)樓記》由北宋偉大的作家范仲淹所作,它使岳陽(yáng)樓聲名遠(yuǎn)播,成為中國(guó)南方著名的景點(diǎn)。岳陽(yáng)樓的結(jié)構(gòu)在中國(guó)古代建筑史上是獨(dú)一無(wú)二的,具有無(wú)與倫比的藝術(shù)價(jià)值。

Standing on the shore of Dongting Lake in Yueyang City of Hunan Province, Yueyang Tower is one of the “three famous towers in the south of the Yangtze River”,and the other two are Tengwang Pavilion and the Yellow Crane Tower. Since ancient times, Yueyang Tower has been enjoying the title of “the best tower on this planet”,having equal status with “the best lake on earth”—the Dongting Lake. Originally, Yueyang Tower was mainly for military use as directing marine troops and for military reviews. The well-known On Yueyang Tower by the great writer of the Northern Song Dynasty, Fan Zhongyan, brought great fame to Yueyang Tower far and wide, making it a well-known scenic spot in South China. The structure of Yueyang Tower is unique in the architectural history of ancient China, holding unparalleled artistic values.圖片

滕王閣

滕王閣是南方唯一的一座皇家建筑,位于江西省南昌市西北部的贛江東岸,塔高13米,2層結(jié)構(gòu),始建于唐朝永徽四年(653年),是首批國(guó)家4A級(jí)旅游景區(qū)。滕王閣與湖北的黃鶴樓、湖南的岳陽(yáng)樓為并稱為“江南三大名樓”,因初唐才子王勃作《滕王閣序》讓其在三樓中最早揚(yáng)名于世。歷史上,滕王閣先后重建達(dá)29次,目前的滕王閣是1989年重修的。

The Pavilion of Prince Teng, the only imperial structure in the south of China, lies in the east coast of the Ganjiang River in the north-west of Nanchang, Jiang Xi Province. The tower with the height of 13 meters and a two-floor structure, was first built in the fourth year of Yong Hui in Tang Dynasty (A.D. 653), and is among the first national 4A class scenic spots. The Pavilion of Prince Teng, the Yellow Crane Tower in Hubei Province as well as the Yue Yang Tower in Hunan Province are generally known as “the three famous towers in south of the Yangtze River”. The Pavilion of Prince Teng was the first known to the world due to the Introduction to the Pavilion of Prince of Tang made by Wang Bo, a talented poet of the earlier Tang dynasty. In history, the pavilion was rebuilt 29 times. The current pavilion was rebuilt in 1989.

友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)頻道為您整理的“考前預(yù)測(cè):2023上半年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯仿真題”,點(diǎn)擊下方“免費(fèi)下載”按鈕,免費(fèi)領(lǐng)取大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試真題、模擬試題以及其它精華復(fù)習(xí)資料,助力考生備考大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試。

分享到: 編輯:周思思

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)資格查詢

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)歷年真題下載 更多

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽(tīng)課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部