2020年catti初級口譯常用詞語:(八)


局部動蕩此起彼伏: local turmoils keep cropping up.
網絡安全: cyber security
重大傳染性疾病: major infectious diseases
不斷增多:be on the rise
南北發展差距: North-South gap
任重而道遠: a long and arduous journey
人類只有一個地球, 各國共處一個世界: We have only one planet , and countries share one world.
風云變幻的國際和地區形勢: fast changing international and regional landscapes
大局:whole picture
建立地區秩序:build a regional order
就此/在這一點上:on this vision
相互尊重、平等相待:respect one another and treat each other as equals
各國體量有大小、國力有強弱、發展有先后:Countries may differ in size, strength or level of development
首先/最重要的是:first and foremost
核心利益和重大關切:core interests and major concerns
客觀理性看待: have objective and rational perception of
同存異、聚同化異: seek common ground while shelving differences
來之不易的:hard-won/ hard-earned
良好發展勢頭: sound momentum for development
反對:oppose/ reject
一己之私搞亂地區形勢: destablize the region out of selfish motives.
舊思維:old mindset
零和游戲:zero-sum game
讓位于:give way to
要摒棄零和游戲、你輸我贏的舊思維,樹立雙贏、共贏的新理念:The old mindset of zero-sum game should give way to a new approach of win-win and all-win cooperation.
適用于:apply to
考慮某人的利益:accommodate one’s interests.
區域外國家間合作:cooperation with countries from outside the region。加強:enhance/strengthen/reinforce
觀經濟政策協調:coordination of macroeconomic policy
負面外溢效應: negative spill-over effects
經濟治理: economic governance
維護/支持/支撐:uphold 應對 face/respond to
中國—東盟命運共同體: China-ASEAN community of common destiny
東亞經濟共同體: East Asia economic community
區域全面經濟伙伴關系: Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP)
堅持:stick to /stay committed to
積極地:vigorously/ actively
平臺:platform
中方倡議加快制定東亞和亞洲互聯互通規劃,促進基礎設施、政策規劃、人員往來全面融合: China proposes that plans be formulated regarding connectivity building in East Asia and Asia at large to advance full integration in infrastructure, policies and institutions and personnel flow.
加快/促進:speed up
海洋經濟:marine economy
災害管理:disaster management
漁業:fishery
使…成為:turn sth into
環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理的2020年catti初級口譯常用詞語:(八),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12