2020年翻譯資格考試二級口譯強化題(三)


段落一:
服務貿易的國際競爭力不斷增強。加入世界貿易組織后,中國服務貿易進入新的發展階段,規模迅速擴大,結構逐步優化,排名也進入世界前列。旅游、運輸等領域的服務貿易增勢平穩,建筑、通訊、保險、金融、計算機和信息服務、專有權利使用費和特許費、咨詢等領域的跨境服務以及承接服務外包快速增長。
China's international competitiveness in services trade has been enhanced. With its WTO entry, China's trade in services entered a new stage of development. With its scale rapidly enlarged and its pattern gradually optimized, China's trade in services now ranks among the top in the world. China's trade in tourism, transport and other fields has maintained a steady growth momentum. China's cross-border services in construction, communications, insurance, finance, computers and information, royalties and license fees, consultation and related fields, as well as service outsourcing, have been growing rapidly.
2001年至2010年,中國服務貿易總額(不含政府服務)從719億美元增加到3624億美元,增長了4倍多。中國服務貿易出口在世界服務貿易出口中的比重從2.4%提高到4.6%,2010年達1702億美元,從世界第12位上升到第4位;服務貿易進口比重從2.6%提高到5.5%,2010年達1922億美元,從世界第10位上升到第3位。
From 2001 to 2010 China's total services trade value (excluding government services) witnessed a more-than-five-fold growth from 71.9 billion U.S. dollars to 362.4 billion U.S. dollars. China's proportion in world services trade exports rose from 2.4 percent to 4.6 percent, worth 170.2 billion U.S. dollars in 2010, and jumped from the 12th place in the world to the 4th; China's proportion in world services trade imports increased from 2.6 percent to 5.5 percent, worth 192.2 billion U.S. dollars in 2010, moving from the 10th place in the world to the 3rd.
環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理的2020年翻譯資格考試二級口譯強化題(三),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12