2020年翻譯資格英語(yǔ)考試備考重點(diǎn)詞匯:雷電研究中心


編輯推薦:2020年全國(guó)翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口匯總
雷電研究中心
lightning research center
The world's second lightning research center has been established in Suzhou, Jiangsu Province. Based on the power system, the center will focus on research in emerging fields such as dynamic lightning protection and AI-based lightning protection. The center hopes to combine domestic and foreign resources to jointly study and address pressing global issues.
The world's first lightning research center is located in Florida in the United States. It focuses on traditional static lightning protection research.
全球第二家雷電科學(xué)研究中心落戶江蘇蘇州。該中心將立足電力系統(tǒng),聚焦動(dòng)態(tài)防雷、人工智能防雷等新興領(lǐng)域研究。該中心希望通過(guò)聯(lián)合國(guó)內(nèi)外資源,共同研究解決世界性難題。
全球首家雷電科學(xué)研究中心位于美國(guó)佛羅里達(dá)州,重點(diǎn)研究傳統(tǒng)靜態(tài)防雷。
總體國(guó)家安全觀
overall concept of national security
China's latest revision to the catalogue of technologies that are subject to export bans or restrictions heralds its will to expand technical exchanges with foreign countries on the basis of safeguarding national security.
China's technology import and export management system continues to improve, and China supports international cooperation in sci-tech innovation and expands the opening up of sci-tech fields. Some forefront technologies, however, might impact national security and public welfare, and need to be included in catalogue management.
Only when we adhere to the overall concept of national security can we achieve stable and long-term development in the opening up of the technical field.
最新修訂的《中國(guó)禁止出口限制出口技術(shù)目錄》標(biāo)志著,中國(guó)將在維護(hù)國(guó)家安全的基礎(chǔ)上擴(kuò)大對(duì)外技術(shù)交流。
中國(guó)技術(shù)進(jìn)出口管理體制不斷完善,國(guó)家支持國(guó)際科技創(chuàng)新合作,擴(kuò)大科技領(lǐng)域?qū)ν忾_(kāi)放。但某些前沿技術(shù)可能會(huì)對(duì)國(guó)家安全、公共利益產(chǎn)生一些影響,需要納入目錄管理。
只有在堅(jiān)持總體國(guó)家安全觀基礎(chǔ)上,技術(shù)領(lǐng)域?qū)ν忾_(kāi)放才可能行穩(wěn)致遠(yuǎn)。
溫馨提示:2020年度翻譯專業(yè)資格考試時(shí)間已經(jīng)確定,順利完成報(bào)名的考生靜待考前準(zhǔn)考證打印通知,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),考生預(yù)約后屆時(shí)會(huì)及時(shí)收到2020年翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間通知。既簡(jiǎn)單又方便。
上面就是小編為大家?guī)?lái)的“2020年翻譯資格英語(yǔ)考試備考重點(diǎn)詞匯:雷電研究中心”。想要報(bào)名參加2020年catti考試,就趕緊行動(dòng)起來(lái)復(fù)習(xí)吧!小編為大家整理2020年catti考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕免費(fèi)下載。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語(yǔ)筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12