欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > catti高級口譯:靜夜思

catti高級口譯:靜夜思

更新時間:2019-04-17 09:48:34 來源:環球網校 瀏覽45收藏18

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 小編給大家帶來catti高級口譯:靜夜思,希望對大家有所幫助。

靜夜思

李白

床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

Thoughts on a Quiet Night

LiPo

Themoon shines on my bed brightly,

Sothat I mistook it for frost on the ground.

Igaze at the moonlight with head uplifted;

Nowmy head droops, and my thoughts turn homeward.

(劉師舜 譯)

Still Night’s Muse

LiBai

Afrontthe bed the Luna beams bright,

Wearinga look of seemingly rime white.

Eyesupcast toward the Luna,

Eyesdowncast, engenders my nostalgia.

(黃龍 譯)

Moonlight Night

LiPo

Beforethe couch moonlight came.

Ihad thought it frost on the ground.

Lookingup, I gazed on the moon,

Andbowed my head with thoughts of home.

(林如斯 譯)

Looking at the Moon

LiBai

Beforemy bed the moon shone brightly.

Ithought it was frost.

Ilifted my head and looked at the moon.

WhenI lowered my head I thought of home.

(王克難 譯)

QuietNight Thought

Li Bo

Before my bed the moonlight glitters

Like frost upon the ground.

I look up to the mountain moon,

Look down and think of home.

(StephenOwen 譯)

In the Quiet Night

LiBai

Thefloor before my bed is bright:

Moonlight– like hoarfrost – in my room.

Ilift my head and watch the moon.

Idrop my head and think of home.

(Vikram Seth 譯)

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部