翻譯資格考試catti二級筆譯試題:科技文本


摘自陳宏薇 李亞丹《新編漢英翻譯教程》
到了清代康熙年間,我國大規模地開展全國性地圖測量工作,繪制《皇輿全圖》的時候,吸取了歐洲制圖理論中考慮大地是球面的優點,進行經緯度測量,并且采用了地圖投影方法。考生如果怕自己錯過考試報名時間和考試時間的話,可以 免費預約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。
During the reign of the Emperor Kang Xi (1662 -1722) in the Qing Dynasty, a complete geographical survey of the empire was carried out in preparing Huang Yu Quan Tu (Complete Atlas of the Imperial Domain). The European method of regarding the earth’s surface as a sphere was adopted. Latitude and longitude surveys were done and the projection method was used in drawing the map.
但是我國傳統的制圖理論,講求比例尺寸、方位和距離的準確,仍然是測繪地圖所必須遵守的重要原則。
Nevertheless, the traditional Chinese rules of map-making – accurate proportion, correct orientation and precise distance – were closely adhered to by cartographers of those days.
現在柑橘在我國栽培種植得很廣,遍及長江流域以南十五個省區。
Today citrus are extensively grown in the 15 provinces and areas south of the Changjiang River Valley.
柑橘類果樹雖然喜溫,但是經我國歷代勞動人民精心培育,提高了它的越冬性,成功地培育出了抗寒品種。在栽培上又總結出了用實生樹引種馴化,提早進 入休眠期,以及培土壅根等措施。
As such plants favor a warm climate, new varieties with better cold resistance have been cultivated through the efforts of generations of the Chinese people, who have also worked out such measures to domesticate foreign seedlings, move up the rest period and hill up the roots.
我國古代已經知道果園的位置要選在比較避風、避霜的地方。這樣盡管長江流域經常遭受到周期性凍害,但是柑橘種植業還是不斷得到發展。
Since ancient times people have known that the plants should be located in areas free from wind and frost. But today with those measures, citrus growth keeps increasing in those places despite periodic frosts.
環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理的翻譯資格考試catti二級筆譯試題:科技文本,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12