2020年翻譯資格考試二級筆譯實務練習題:內蒙古


對于內蒙古自治區來說,今年是一個非常值得紀念的年份。70年前,中國第一個少數民族自治區在內蒙古建立。70年來,內蒙古各族人民和衷共濟、砥礪奮進,取得了繁榮進步的巨大成就,譜寫了民族區域自治的燦爛篇章。今天的內蒙古在黨中央領導下,正在展現出從未有過的嶄新面貌,以自己的新名片刷新著外界的認知。
一張名片是對外開放。歷史上,內蒙古的“萬里茶道”就曾是亞歐貿易大動脈。如今,“一帶一路”建設正在讓內蒙古煥發出新的光彩。中歐班列從這里直通歐洲,中蒙博覽會初露頭角,呼倫貝爾中俄蒙合作先導區建設如火如荼。依托4200多公里邊界線、18個對外開放口岸以及獨特的區位優勢,內蒙古正以更加澎湃的開放活力,在更大范圍和更廣領域大踏步地走向世界。
另一張名片是生態建設。荒漠化一直威脅著世界三分之二的國家和五分之一的人口,內蒙古也曾深受其害。但內蒙古人民幾十年如一日,努力探索綠色發展之路,積極推進三北防護林、退耕還林、退牧還草等重大生態工程,荒漠化和沙化土地面積連續10年保持“雙縮減”,走出了一條經濟與環境并重、治沙與減貧共贏的中國特色荒漠化防治之路,得到了聯合國和國際社會的高度贊譽。
參考譯文:
This year is a memorable one for Inner Mongolia autonomous region. 70 years ago, the first autonomous region forethnic minorities was established here. Since then, all ethnic groups across the region have come together for a common cause and made impressive achievements in development and prosperity, which constitutes a remarkable chapter in the history of regional autonomy of ethnic minorities. Today, under the leadership of the Central Committee with Comrade at the core, Inner Mongolia has taken on a new look and refreshed global public understandingof this region with its major achievements.考生如果怕自己錯過考試報名時間和考試時間的話,可以 免費預約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。
The first major achievement is greater exposure to the world. The ancient 5,000-km Tea Road, which travelled through Inner Mongolia, was a major trade route that connected Asia and Europe. Today the Belt and Road Initiative has delivered new growth momentum to this region.For example, Chinese freight trains travel through it to European countries; the profile of China-Mongolia Expo is rising; and the China-Mongolia-Russian Pilot Cooperation Zone is well under construction. In addition, Mongolia has 4,200-km international borderlines and 18 open ports, and enjoys unique geographicadvantages. And with that, it is opening wider and reaching out to the rest of the world on a larger scale.
The second major achievement is strengthened ecological protection. Inner Mongolia suffered enormous losses from desertification,which still poses a threat to two thirds of countries and one fifth of the global populationtoday. In the past decades, however, local residents have strived to explore a path to green development by promoting major environmental projects, including the Three-North Shelter Forest Program, and by converting cultivated land back into forests and grazing areas back to grassland. They have reduced the area of both decertified land and sandy land for ten consecutive years, and developed a Chinese model of desertification control that promotes economic growth, environmental protection and poverty reduction simultaneously. As a result, they have garnered recognition of the United Nations and the wider international community.
環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理的2020年翻譯資格考試二級筆譯實務練習題:內蒙古,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12