欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)模擬試題 > 2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十一)

2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十一)

更新時間:2021-12-01 13:21:49 來源:環球網校 瀏覽22收藏11

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 準備報考2022年翻譯資格考試的考生注意了,環球網校小編提供了“2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十一)”,幫助考生備考,希望可以幫助到大家!
2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十一)

為了讓大家在安心備考的同時也能準確獲知考試報名時間相關信息,環球網校提供 免費預約短信提醒功能,預約后會提醒您2022年上半年翻譯資格報名時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年CATTI三級口譯練習題匯總

China has fully and effectively fulfilled its World Trade Organization commitments and earned wide recognition from the director-general of the WTO and the vast majority of WTO members.

中國已完全履行加入WTO時作出的承諾,WTO幾任總干事及大部分WTO成員都對此給予充分肯定和普遍認可。

在積極對接WTO規則(align itself with the WTO rules)方面,中國加入WTO后,需要修改相關法律、法規和政策(revise relevant laws, regulations and policies)使之符合WTO規則。為此,中央政府清理的法規和部門規章有2000多件,地方政府清理的地方性政策法規有19萬多件。

在開放市場(open its market)方面,中國“入世”時(at the time of China's entry into the WTO)貨物進口關稅為15.3%,承諾“入世”后降到9.8%,而目前中國進口關稅總水平(overall tariff level)只有7.4%,“低于所有發展中成員,接近發達成員水平(lower than that of all developing members and close to that of developed members of the organization)”。在服務領域(the service sector),中國承諾在2007年開放9大類100個分部門,但實際開放接近120個分部門,“超過所作承諾”。

此外,在遵守規則(abide by the rules)方面,為加大對知識產權保護力度(strengthen protection of intellectual property rights),中國在很多地方設立知識產權法院或法庭(intellectual property courts)。中國還及時向世貿組織通報國內法規調整和實施情況等。

【相關詞匯】

多邊貿易機制

multilateral trading system

自由貿易

free trade

公平競爭

fair competition

反補貼和反傾銷措施

anti-subsidy and anti-dumping measures

經濟全球化

economic globalization

開放與合作

openness and cooperation

第八次對華貿易政策審議會議

the eighth trade policy review of China

以上是“2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十一)”的相關內容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續更新中!

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部