欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)模擬試題 > 2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十二)

2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十二)

更新時間:2021-12-02 11:23:51 來源:環球網校 瀏覽36收藏3

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 準備報考2022年翻譯資格考試的考生注意了,環球網校小編提供了“2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十二)”,幫助考生備考,希望可以幫助到大家!
2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十二)

為了讓大家在安心備考的同時也能準確獲知考試報名時間相關信息,環球網校提供 免費預約短信提醒功能,預約后會提醒您2022年上半年翻譯資格報名時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年CATTI三級口譯練習題匯總

The country prohibits the approval of buildings taller than 250 meters, and strictly restricts those taller than 150 meters in any city whose urban population is below 3 million, according to the circular.

通知要求,城區常住人口300萬人口以下城市嚴格限制新建150米以上超 高層建筑,不得新建250米以上超 高層建筑。

In cities with an urban population of above 3 million, the construction of buildings above 500 meters is banned, and buildings taller than 250 meters can only be built under strict restrictions.

城區常住人口300萬以上城市嚴格限制新建250米以上超 高層建筑,不得新建500米以上超 高層建筑。

Any residential building taller than 80 meters or public building taller than 100 meters must meet local firefighting standards, so as to be approved for construction, the circular said.

各地相關部門審批80米以上住宅建筑、100米以上公共建筑建設項目時,應征求同級消防救援機構意見,以確保與當地消防救援能力相匹配。

通知強調,要嚴格控制生態敏感、自然景觀等重點地段的高層建筑建設,不在對歷史文化街區(historic neighborhoods)、歷史地段、世界文化遺產及重要文物保護單位有影響的地方新建高層建筑,不在山邊水邊以及老城舊城開發強度較高、人口密集、交通擁堵地段(areas with heavy traffic)新建超 高層建筑,不在城市通風廊道(ventilation corridors)上新建超 高層建筑群。

【相關詞匯】

超 高層建筑

skyscrapers/high-rises/super-tall buildings

消防救援能力

fire fighting capacity

抗震性

seismic performance

城市地標

urban landmarks

確保人民群眾生命財產安全

ensure the safety of people's lives and property

以上是“2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十二)”的相關內容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續更新中!

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部