欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2020年翻譯資格考試筆譯三級練習題(2)

2020年翻譯資格考試筆譯三級練習題(2)

更新時間:2020-04-01 09:55:44 來源:環球網校 瀏覽26收藏5

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 小編給大家帶來2020年翻譯資格考試筆譯三級練習題(2),希望對大家有所幫助。加入環球網校有專業的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流!

亞太經合組織是一個大家庭,打造發展創新、增長聯動、利益融合的開放型亞太經濟格局,符合所有成員共同利益。為了實現上述目標,亞太經濟體需要共同構建互信、包容、合作、共贏的亞太伙伴關系,為亞太地區和世界經濟發展增添動力。

We are all members of the APEC community. It meets the common interests of us all to foster an open economy in the Asia-Pacific featuring innovative development, interconnected growth and converging interests. To achieve this goal, all the economies in the region need to work together to build an Asia-Pacific partnership of mutual trust, inclusiveness, cooperation and win-win progress, and this will inject new energy into the economic development of both the Asia-Pacific and the world.

第一,共同規劃發展愿景。亞太未來發展攸關每個成員利益。我們已經在啟動亞太自由貿易區進程、推進互聯互通、謀求創新發展等方面達成重要共識,要將共識轉化為行動,規劃今后5年、10年甚至25年的發展藍圖,一步步扎實向前推進。

First, we should jointly chart the course for future development. The future development of the Asia-Pacific is vital to the interests of every APEC member. Having reached important consensus on launching the process of FTAAP, promoting connectivity and pursuing innovative growth, what we should do now is to translate the consensus into action. We should draw the blueprint for development in the next five, ten or even 25 years and implement it step by step.

環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理的2020年翻譯資格考試筆譯三級練習題(2),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部