2020年翻譯資格考試(cattti)三級筆譯練習題四


Fin-Tech(節選)
捕鯨業透視金融科技創業(節選)
New Bedford was not the only whaling port in America; nor was America the only whaling nation. Yet according to a study published in 1859, of the 900-odd active whaling ships around the world in 1850, 700 were American, and 70% of those came from New Bedford. The town’s whalers came to dominate the industry, and reap immense profits, thanks to a novel technology that remains relevant to this day. They did not invent a new type of ship, or a new means of tracking whales; instead, they developed a new business model that was extremely effective at marshalling capital and skilled workers despite the immense risks involved for both. Whaling all but disappeared as an industry after mineral oil supplanted whale oil as a fuel. But the business structures pioneered in New Bedford remain as relevant as they ever were. Without them, the tech booms of the 1990s and today would not have been possible.考生如果怕自己錯過考試成績查詢的話,可以 免費預約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。
Most historians trace the origins of the modern company back to outfits like the Dutch East India Company and its British equivalent. These were given national monopolies on trade in certain goods or with certain places. This legally buttressed status allowed them to fund themselves by selling shares to the public, helping to get stockmarkets off the ground. The managers of these multinational enterprises were professionals with only small ownership stakes. Lower-level employees generally had no shareholding at all.
新貝德福德不是美國唯一的捕鯨港,而美國也不是世界上唯一的捕鯨國家。但1859年發表的一項調查顯示,1850年全球活躍的捕鯨船共計約900艘,其中700艘來自美國,而這些美國的船只中有70%來自新貝德福德。多虧了一種時至今日仍然重要的新技術,該鎮的捕鯨者得以主導整個行業并獲得巨大利潤。他們并沒有發明新型船只或跟蹤鯨魚的新奇手段,而是開發出了一種新型商業模式,能極為有效地安排資本和組織熟練工人,盡管這兩方面都涉及巨大的風險。隨著礦物油取代鯨油成為燃料,捕鯨作為一個行業幾乎消失。但在新貝德福德率先發展出的這種商業結構依然一如既往地重要。沒有它們,20世紀90年代以及今天的科技繁榮就不可能實現。
大多數歷史學家把現代公司的起源追溯到像荷蘭東印度公司和英國東印度公司這樣的機構。這些公司有國家授予的對某些貨物或者對某些地方的貿易壟斷權。這種有法律支撐的地位使它們能夠通過向公眾發售股票來籌資,從而催生了股票市場。這些跨國企業的管理者是專業人士,只擁有少量股權。較低級別的員工一般不持有任何股份。
環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理的2020年翻譯資格考試(cattti)三級筆譯練習題四,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12