2019年翻譯考試高級(jí)口譯練習(xí)題(3)


It is always a pleasure to be among the best and the brightest in an atmosphere of learning. The university setting is the best incubator that exists for the inception and sharing of ideas. The agenda you’ve set forth here for the next two-and-a-half days is one that goes to the heart of what is exciting and important to business and industry today. I’ve been asked to share my thoughts with you today about moving from “me” thinking to “we” thinking. My view is simple: individuals add; team players multiply.// Tsinghua undergrads are fortunate in that more and more your university is encouraging teamwork in your case work, stimulating the transition from “me” to “we”. At Wilson, we, too, are making great strides in breaking down the psychological and organizational barriers that result from “me” thinking. Even though we have more yet to do, we have been reaping exciting rewards by effectively using work teams to reengineer processes to gain improvements in costs, quality and response times.
在學(xué)術(shù)氣氛中置身于最優(yōu)秀、最聰明的人士中間總是一件令人愉快的事。大學(xué)是思想涌現(xiàn)和交流的孵化器。你們所制定的兩天半的議程將探討的問(wèn)題對(duì)今天工商業(yè)界來(lái)說(shuō)是一些既令人興奮又有重要意義的核心問(wèn)題。今天我應(yīng)邀向各位交流一下我對(duì)由“我”思維轉(zhuǎn)為“我們”思維的看法。我的觀點(diǎn)很簡(jiǎn)單,我認(rèn)為個(gè)人做的是加法,而集體做的是乘法。//清華大學(xué)的學(xué)生很幸運(yùn),因?yàn)橘F校越來(lái)越提倡學(xué)生在案例學(xué)習(xí)中開(kāi)展集體活動(dòng),促使“我”思維模式向“我們”思維模式的轉(zhuǎn)變。我們威爾遜公司也正在努力打破那些由“我”思維帶來(lái)的心理障礙和組織障礙。雖然我們還有許多事要做,但是由于我們?cè)谡{(diào)整營(yíng)運(yùn)過(guò)程中有效地發(fā)揮了團(tuán)隊(duì)的作用,我們已經(jīng)在降低生產(chǎn)成本、提高產(chǎn)品質(zhì)量、縮短反應(yīng)時(shí)間等方 面收到了令人鼓舞的成效。
考生如果怕自己錯(cuò)過(guò)考試報(bào)名時(shí)間和考試時(shí)間的話,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時(shí)會(huì)以短信的方式提醒大家報(bào)名和考試時(shí)間。
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語(yǔ)翻譯資格頻道為您整理的2019年翻譯考試高級(jí)口譯練習(xí)題(3),點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語(yǔ)筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12