欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2019年翻譯資格考試中級筆譯模擬試題一

2019年翻譯資格考試中級筆譯模擬試題一

更新時間:2019-04-29 10:46:51 來源:環球網校 瀏覽27收藏13

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 小編給大家帶來2019年翻譯資格考試中級筆譯模擬試題一,希望對大家有所幫助。

林徽因 《情愿》

我情愿化成一片落葉,

讓風吹雨打到處飄零;

或流云一朵,在澄藍天,

和大地再沒有些牽連。

但抱緊那傷心的標志,

去觸遇沒著落的悵惘;

在黃昏,夜半,躡著腳走,

全是空虛,再莫有溫柔;

忘掉曾有這世界;有你;

哀悼誰又曾有過愛戀;

落花似的落盡,忘了去

這些個淚點里的情緒。

到那天一切都不存留,

比一閃光,一息風更少

痕跡,你也要忘掉了我

曾經在這世界里活過。I Would Be a Fallen Leaf

Lin Huiyin

I would be a fallen leaf,

Drifting about in the rainy wind;

Or be a floating cloud, in the sky blue,

So to avoid any link with the ground.

Holding tight to the heart shattered,

To gather the hopeless affections in bygones

In the dusk or at midnight, tiptoeing back,

To this world of all void absurd and cold.

To forget the existence of such a world, and of you,

With the lament if we two ever loved.

To forget he tears falling in showers like flowers,

And all my feelings in there hiding.

That day no trace of mine would be left,

Not even a fleeting ray or a passing breath of wind.

And you too should forget there have been me, and

There has been such a world, in which I once lived.

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部