2019年翻譯資格考試中級筆譯練習題:防止事故發生


漢譯英
只有制定更嚴格的法律才能防止事故發生
盡管現在幸福和長壽比以前更容易得到,但每天卻有很多人喪身車輪。人和車的沖突永無止境,人卻是受害者。世界上每年都有成千上萬的人死于車禍, 我們再也不能坐視不管。
有一種說法我認為是對的,每當人們手握方向盤的時候,他們的個性就顯露出來了。勿容置疑汽車將人們的惡性顯露出來。平時安靜的人一開車馬上變得讓人認不出。他們變得具有攻擊性,極度自私,像兩歲孩子一樣任性。
令人驚奇的是人們對于肇事者的態度十分縱容。為他們提供了各種便利條件。由于嚴重的交通擁擠,城市幾乎變得不適合認居住。鄉村也被各種公路網所污染。大量的交通死亡人數也只不過是一些數字,被人們所遺忘。
我們必須要建立一種世界制度來制止這種對生命的扼殺。一些國家關于駕駛的法律太松懈,甚至最嚴酷的法律也是那么無力。被普遍接受的世界制度對于降低事故率只會有利。
參考譯文
Only Stricter Traffic Laws Can Prevent Accidents
Though the possibility of living a long and happy life is greater than ever before, every day we cites the incredible slaughter of men, women and children on the roads. Man versus the motorcar! It is a never-ending battle which man is losing. Thousands of people in the world are killed or horribly mutilated each year and we are quietly sitting back and letting it happen.
It has been rightly said that when a man is sitting behind a steering wheel, his car becomes the extension of his personality. There is no doubt that the motorcar often brings out a man’s very worst qualities. People who are normally quiet and pleasant may become unrecognizable when they are behind a steering wheel. They are ill-mannered and aggressive, willful as two-year olds and utterly selfish.
The surprising thing is that society smiles so benignly on the motorist and seems to condone his behavior. Everything is done for his convenience. Cities are allowed to become almost uninhabitable because of heavy traffic; the countryside is desecrated by road networks; and the mass annual slaughter becomes nothing more than a statistic, to be conveniently forgotten.
It is high time a world code were created to reduce this senseless waste of human life. With regard to driving, laws of some countries are notoriously lax and even the strictest are not strict enough. A code which was universally accepted could only have dramatically beneficial effect on the accident rate.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12