欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2015年翻譯考試中級筆譯實務模擬試題3

2015年翻譯考試中級筆譯實務模擬試題3

更新時間:2015-07-16 10:17:16 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽104收藏52

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要   LAST week, Indonesia announced its 43rd human death from bird flu It has now recorded more fatalities than any other nation, and in stark contrast to all other cou
  LAST week, Indonesia announced its 43rd human death from bird flu. It has now recorded more fatalities than any other nation, and in stark contrast to all other countries its death toll is climbing regularly. It looks as though things will get worse before they get better.

  The Indonesian government claims to be committed to fighting the disease, caused by the H5N1 virus, but it does not seem to want to spend much of its own money doing so. After the international community pledged $900m in grants and slightly more in very soft loans to combat the spread of bird flu globally and to help nations prepare for a possible human flu pandemic[2], Indonesia put in a request for the full $900m—all of it in grants.

  A national bird-flu commission was created in March to co-ordinate the country’s response but it has yet to be given a budget. Its chief, meanwhile, has just been given a second full-time job—heading efforts to rebuild the part of Java devastated by an earthquake in May.

  Observers say that the available money is being mis-spent, with the focus on humans rather than on animals. The agriculture ministry, for example, is asking for less money for next year than it got this year. This is despite hundreds of thousands of hens dying every month, to say nothing of infected cats, quails, pigs and ducks. Farmers are being compensate at only 2,000 rupiah (21 cents) per bird, well below market price, thereby discouraging them from reporting outbreaks. The country’s veterinary surveillance services are inadequate. Pledges to vaccinate hundreds of millions of birds have not been met.

  The UN’s Food and Agriculture Organisation is starting to establish local disease-control centres to cope with the effects of a virulent mutation, should one occur, but reckons that only one-third of the country will be covered by year’s end. A bunch of international do-gooders[4] that is trying to plug some of the gaps is finding it hard to raise money.

  【參考譯文】

  印尼上周宣布本國第43人死于禽流感。它的死亡紀錄現(xiàn)已超過其它任何一個國家,并且與其它各國形成鮮明對比的是它的死亡人數(shù)還在不斷攀升。現(xiàn)在看來,情況似乎不但未見好轉,反而要愈發(fā)地糟糕。

  雖然印尼政府聲稱有責任與這一由H5N1型病毒所致的疾病作斗爭,但是它似乎并不希望自己為此投入很多資金。國際社會承諾捐款9億美金,同時提供稍多數(shù)額的超低息貸款(譯注:軟貸款是指借款國可用本國軟貨幣償還的貸款。軟貨幣即軟通貨,如紙幣,區(qū)別于硬通貨如黃金。此類貸款利息很低,主要用于幫助別人),以阻止禽流感在全球擴散,并幫助各國做好可能發(fā)生的人流感大范圍流行的防范準備,可是此后印尼竟然要求將全部9億美金據(jù)為己有——而且全部以捐款的形式。

  今年3月,印尼成立了全國禽流感委員會,旨在協(xié)調(diào)本國應急反應工作,不過其所需專項資金至今仍未到位。其間,該委員會主席正好又被安排了第二份專職工作——負責遭5月份地震毀壞的爪哇島部分地區(qū)災后重建工作。(譯注:此段是指“雖然有了組織機構,但由于缺乏資金以及有關領導無法專心工作,禽流感防治工作不能取得進展。)

  觀察家說,現(xiàn)有資金使用不合理,投放重點應該是動物而不是人。例如,農(nóng)業(yè)部為明年申請到的資金就比今年少。這等于是對每月死去的成百上千只雞坐視不理,更不用說被感染的貓、鵪鶉、豬和鴨了。農(nóng)民們每只家禽得到的補償僅為2000盧比(21美分),遠低于市場價格,這使得他們不再積極報告發(fā)病情況。該國的獸醫(yī)監(jiān)督服務力度也不夠,要為數(shù)千萬只家禽注射疫苗的承諾到現(xiàn)在都沒有兌現(xiàn)。

  聯(lián)合國糧農(nóng)組織正在準備建立地方疾病控制中心,以應對可能發(fā)生的病毒突變所造成的后果。不過該組織估計到今年底印尼全國只有1/3的地區(qū)將建成此類中心。國際上眾多想法天真的慈善家也在竭力填補這其中的一些缺口,卻發(fā)現(xiàn)難以籌措所需資金。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部