欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級備考資料 > 2023年12月大學英語四級翻譯題預測5篇

2023年12月大學英語四級翻譯題預測5篇

更新時間:2023-07-18 11:22:46 來源:環球網校 瀏覽2092收藏627

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2023年下半年大學英語四級備考進行中,作為其中的重要組成部分,英語四級的翻譯題備受考生們關注。為了幫助考生們更好地備考,本站編輯整理了“2023年12月大學英語四級翻譯題預測5篇”,供考生們參考和練習。

2023年下半年大學英語四級備考進行中,作為其中的重要組成部分,英語四級的翻譯題備受考生們關注。為了幫助考生們更好地備考,本站編輯整理了“2023年12月大學英語四級翻譯題預測5篇”,供考生們參考和練習。

溫馨提示:每年都有很多考生錯過大學英語四六級考試重要時間節點,為避免大家錯過2023年12月大學英語四六級報名時間、繳費時間、考試時間、成績查詢時間、證書領取時間等重要節點,推薦大家使用“ 免費預約短信提醒”服務,屆時我們會以短信形式通知考試時間等信息。

英語四級翻譯練習題:黃河

黃河全長五千多米,是我國第二長河以及世界第六長河。它發源于青海省的巴顏喀拉山脈,流經九個省,最后注入渤海。由于黃河流域是中華文明最主要的發源地,因此我國稱其為“母親河”,它也被譽為“中華文明的搖籃”。但是其洪災頻發也使得其得名“中國之痛”。新中國成立以后,政府投入大量人力物力治理黃河并取得了顯著的效果。

【參考譯文】

The Yellow River, with its length of more than five thousand meters, is the second longest river in our country and the sixth longest in the world.

Originating from the Bayankala Mountains in Qinghai Province, it flows through nine provinces of China and empties into the Bohai Sea.

Since its basin is the main birthplace of Chinese civilization and the most prosperous region in early Chinese history, it is called as “Mother River of China” and also hailed as “the Cradle of

Chinese Civilization”.

But frequent devastating flooding has also earned it the unenviable distinction as "China's Sorrow".

The government has invested a great deal of manpower and material resources to harness the Yellow River and has achieved remarkable effects since the founding of the People's Republic of China.

英語四級翻譯練習題:長江

長江全長6000多米,是中國以及亞洲最長的河流。它發源于青藏高原,流經11個省,往東注入東海。長江流域居住著約4億人,其中少數民族人口約占6%。從唐朝以來,長江流域一直是中國的經濟中心,同時也是中國現代工業的起源地。但是,目前長江流域的經濟發展很不平衡,河流三角洲地區發達,而上游區域相對落后。

【參考譯文】

The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than 6,000 meters long.

Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau and empties into the East Sea.

There are approximately 400 million people living in the Yangtze Basin, among which the ethical minorities account for about 6%.

The Yangtze Basin has been the economic center since Tang Dynasty, and was the birthplace of China's modern industry.

However, presently the economic development in the basin is imbalanced, generally developed in the Delta region and relatively backward in the upper basin.

英語四級翻譯練習題:中國茶文化

中國是一個文化歷史悠久的(time-honored)國度,也是一個禮儀(ceremony anddecorum)之邦。每當客人來訪,都需要泡茶給客人喝。在給客人奉茶之前,你應該問問他們都喜歡喝什么類型的茶,并采用最合適的茶具奉上。奉茶期間,主人需要仔細留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就應該加開水,這樣,茶杯就一直都是滿的,茶的芳香(bouquet)也得以保留。

參考譯文:

Chinese Tea Culture

China is a country with a time-honored civilization and also a land of ceremony and decorum.Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them.Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy, and serve them the tea in the most appropriate teacups.In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water remains in the guests’cups.Usually, if the tea is made in a teacup,boiling water should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed; and thus the cup is kept filled and the tea retains the same bouquet.

英語四級翻譯練習題:電子產品

如今,中國已經成為智能手機和個人電腦的最大消費國。根據相關資料顯示,到去年年底,中國智能手機市場已成為全球智能手機出貨量(shipment)第一的市場。與此同時,在個人電腦銷售方面,中國去年售出了8520萬臺,超越美國成為最大的個人電腦市場。中國在電子產品方面消費的增加充分體現了中國市場的巨大變化:財力的增加和消費者受教育程度的提高。電子產品價格的走低也被認為是吸引中國消費者的重要原因之一。

參考譯文:

Nowadays, China has become the world’s largest consumer of smartphones and personal computers. According to related data, by the end of last year, China’s smartphone market had become the biggest market of smartphone shipments around the world. Meanwhile, in the aspect of personal computer sales, 85.2 million computers were sold in China last year, which made China the biggest PC market overtaking the United States. The increase in the consumption of electronic products fully displays great changes in China’s market: the increase of financial resources and the improvement of consumers’ education. The lowering prices of electronic products are also regarded as one of the important reasons to attract Chinese consumers.

英語四級翻譯練習題:快速老齡化

根據全國老齡工作委員會(the China National Committee On Aging)的數據來看,到2053年,中國60歲及以上的老人數量預計 會從目前的1.85億一躍變為4.87億,或者說是占總人口的35%。擴 張的比例是由于壽命的增加和計劃生育政策(family planning policies) 限制大部分城市家庭只生一個孩子。快速老齡化對社會和經濟穩定 造成了嚴重威脅。

參考譯文

The number of people aged 60 and above in China is expected to jump from the current 185 million to 487 million, or 35 percent of the population, by 2053,according to figures from the China National Committee On Aging. The expanding ratio is due both an increase in life expectancy and by family planning policies that limit most urban families to a single child. Rapid aging poses serious threats to the country’s social and economic stability.

友情提示:以上內容是大學英語四六級頻道為您整理的“2023年12月大學英語四級翻譯題預測5篇”,點擊下方“免費下載”按鈕,免費領取大學英語四六級考試真題、模擬試題以及其它精華復習資料,助力考生備考大學英語四六級考試。

分享到: 編輯:周思思

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部