2021年上半年翻譯資格國際版(中英)考試大綱


編輯推薦:2021年上半年全國翻譯資格(英語)準考證打印時間及入口匯總
2021上半年中英CATTI國際版考試將面向包括中國在內的全球所有國家和地區開放報考。本次考試,中國大陸地區采用集中網考方式進行,考試時間為6月27日。其他國家和地區采用居家網考為主、集中網考為輔的方式進行,考試時間為7月3日。環球網校提供 免費預約短信提醒服務,考生預約后屆時會及時收到2021年上半年翻譯資格考試時間及考前準考證打印時間通知。既簡單又方便。
CATTI國際版(中英)考試大綱
一、試卷設置
試卷由2張卷子組成,包括聽力理解、口譯、單句筆譯、文段筆譯四個部分,其中:
1.試卷一(聽譯部分)測試聽辨能力和口譯能力,分為聽力理解和口譯兩種題型,考試時長50分鐘;
2.試卷二(讀譯部分)測試筆譯能力,分為單句筆譯、文段筆譯兩種題型,考試時長為100分鐘。
3.考試總時長為150分鐘。
二、能力要求
1.A級(165-200分,且卷一和卷二均達到80%分值)
具備較扎實的語言基礎和較強的英漢雙語表達能力,熟練掌握4500個以上英語單詞和3000個以上常用漢字,熟悉中國和英語國家、地區的日常溝通場景相關知識。
能準確理解多行業領域的源語材料,特別是對所從事領域的材料理解比較全面、透徹。能較快抓住材料要點、把握材料觀點、理解材料中隱含的意義,較準確、流暢地進行英漢雙語互譯,使用英漢雙語較準確地傳達信息。翻譯能力達到CATTI三級水平。
適合在涉華業務較為集中的機構或企業從事較為正式的翻譯工作,參加較為正式的談判翻譯、會議翻譯、陪同翻譯、書面翻譯、文秘等工作。
2.B級(145-164分,且卷一和卷二均達到70%分值)
具備較好的語言基礎和較強的英漢雙語表達能力,熟練掌握4000個以上英語單詞和2000個以上常用漢字,了解中國和英語國家、地區的日常溝通場景相關知識。
能比較準確理解相關行業領域的源語材料,特別是對所從事領域的材料比較熟悉、了解。能抓住材料重點、把握材料觀點、判斷材料意圖、區分材料事實,較準確、流暢地在自己從事或熟悉的工作領域進行英漢雙語互譯,比較準確地傳達信息。翻譯能力接近CATTI三級水平。
適合在涉華業務較為集中的政府部門、機構、企業等從事較為正式的翻譯工作,參加較為正式的會議翻譯、陪同翻譯、書面翻譯、郵件往來等工作。在航空、海關、公共服務、餐飲、旅游、酒店服務等行業從事需要中英文互譯能力的工作。
3.C級(120-144分,且卷一和卷二均達到60%分值)
具備較好的語言基礎和基本的英漢雙語表達能力,掌握3500個以上英語單詞和1500個以上常用漢字,了解中國和英語國家、地區的日常溝通場景相關知識。
能理解相關行業領域的源語材料,熟悉所從事領域的材料。能抓住材料要點、把握材料觀點、判斷材料意圖,較準確、流暢地在自己從事的工作領域或一般社交場合進行簡單的日常英漢雙語互譯,比較準確地傳達信息。
適合在涉華業務較為集中的政府部門、機構、企業等從事一般性翻譯工作,擔任簡單的會議翻譯、陪同翻譯等;在公共服務、餐飲、旅游、酒店服務等行業從事需要中英文互譯能力的工作;能在相關需要中文或英語的國家進行日常生活。
4.D級(90-119分)
具備一定的語言基礎和初步的英漢雙語表達能力,掌握2500個以上英語單詞和1500個以上常用漢字。
熟悉所從事領域的源語材料。能抓住材料要點、獲取材料關鍵信息,在熟悉的工作領域或一般社交場合用中英文進行日常交流,從事簡單的、日常性的英漢雙語互譯。
適合從事簡單的日常翻譯、陪同翻譯等;在公共服務、餐飲、旅游、酒店服務等行業從事需要一般中英文互譯能力的工作。適合非翻譯行業職稱晉升、出國等作為中英文水平參考的依據。借助翻譯工具,能在相關需要中文或英語的國家進行日常生活。
5.E級(60-89分)
具備一定的語言基礎,掌握2000個以上英語單詞和500個以上常用漢字。
借助翻譯工具,在一般社交場合能進行簡單的日常交流,從事很簡單的中英文互譯工作。
適合在公共服務、餐飲、旅游、酒店服務等行業從事很簡單的中英文互譯能力工作。借助翻譯工具,能在相關需要中文或英語的國家進行旅游或出差等。
三、題型設置
試卷滿分為200分,考試時間為150分鐘,共4種題型64道題。
其中,聽力理解、口譯為一張試卷,分值為100分,考試時間為50分鐘;單句筆譯、文段筆譯為一張試卷,分值為100分,考試時間為100分鐘。
(一)聽力理解(第1-40題,其中第1-20題,每題1分;21-40題,每題2分,共60分)
本部分有兩項測試任務:
第1-20題為基礎聽力理解,包括20篇簡短對話。其中,第1-10題對話內容為英語,題干及選項為漢語;第11-20題對話內容為漢語,題干及選項為英語。要求應試者根據對話內容,從每題所給的4個選項中選擇一個正確答案。
第21-40題為情景聽力理解,包括4篇長對話或獨白。第21-30題對話或獨白內容為英語,題干及選項為漢語。第31-40題對話或獨白內容為漢語,題干及選項為英語。要求應試者根據對話或獨白內容,從每題所列的4個選項中選擇一個正確答案。
(二)口譯(第41-42題,每題20分,共40分)
本部分有一項測試任務:
第41-42題為英漢對話互譯。其中,第41題涉及日常生活類內容;第42題涉及專業領域類內容。要求應試者能有效運用相應翻譯策略與技巧在給定時間內將對話中每個英語語句翻譯為漢語,或將每個漢語語句翻譯為英語。
(三)單句筆譯(第43-62題,每題2分,共40分)
本部分有兩項測試任務:
第43-52題為英譯漢單句翻譯,共10道題。考查應試者把英語表達轉換成為符合漢語習慣句子的能力。本項共有10個英語句子,每個句子后面列有4個漢語譯文選項,要求應試者從所列的4個譯文選項中選擇最佳答案。
第53-62題為漢譯英單句翻譯,共10道題。考查應試者把漢語表達轉換成為符合英語習慣句子的能力。本項共有10個漢語句子,每個句子后面列有4個英語譯文選項,要求應試者從所列4個譯文選項中選出最佳答案。
(四)文段筆譯(第63-64題,每題30分,共60分)
本部分有兩項測試任務:
第63題為英譯漢文段翻譯,共計250-300個單詞。要求應試者能較好運用相應翻譯策略與技巧將英語文段翻譯為漢語。
第64題為漢譯英文段翻譯,共計200-250個漢字。要求應試者能較好運用相應翻譯策略與技巧將漢語文段翻譯為英語。
以上內容是2021年上半年翻譯資格國際版(中英)考試大綱,小編為大家整理翻譯專業資格考試真題及答案解析等文檔,可以點擊下方按鈕免費下載。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12