2021年下半年CATTI考試必看



為讓大家在安心備考的同時也能準確獲知考試時間相關信息,環球網校提供 免費預約短信提醒服務,屆時會及時通知您2021年下半年翻譯資格考試準考證打印時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2021年下半年全國翻譯資格考試準考證打印時間及入口匯總。
PART 1
For 25 years,the International Seabed Authority(ISA) has carried out its mandate to implement the legal regime established by the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea(UNCLOS),to achieve the sustainable use of marine mineral resources for the benefit of humankind as a whole.
過去25年,國際海底管理局在履行其職責的過程中,一直以全人類的福祉為出發點,嚴格遵循1982年通過的《聯合國海洋法公約》,來推動海洋礦產資源的可持續利用。
●【分析】句子結構類、增詞減詞類
本句中“established by…”這一過去分詞短語定語,以及“for the benefit of humankind as a whole”這一狀語成分,根據上下文語義理解,在翻譯時很顯然是無法按照正常語序進行順句處理的,因此可將前者譯為漢語句子中的前置定語,而后者則整體提到句首作狀語。另外,“to implement the legal regime established by…”如果譯為“推行/遵循1982年通過的《聯合國海洋法公約》的法律制度”,在表達上似乎稍有啰嗦重復之嫌,因此此處可考慮采取省譯法,將“legal regime”省譯。
PART 2
ISA is the only forum where all 168 Parties to UNCLOS,including 167 member states and the European Union,cooperate to administer the mineral resources in areas beyond national jurisdictions.
國際海底管理局是《聯合國海洋法公約》所有168個締約方(包括167個成員國和歐盟)共同管理國家管轄區范圍外礦產資源的唯一機構。
●【分析】句子結構類
本句的翻譯明顯體現了英漢雙語在語義重心表達上的不同,其中,英語句子一般語義重心在前,而漢語句子一般語義重心在后。本句中,英語原句中的語義重心"...the only forum”在句子前部,“where”引導的后置定語從句用以修飾中心詞“forum”。而翻譯為漢語時,則要將定語從句前置翻譯,而語義重心則后置翻譯以凸顯其重要性,從而更加符合漢語的表達習慣。
PART 3
It is done so within a framework of reference of environmental protection,sustainability, impact assesment and oversight.
這項制度的建立以環境保護、可持續性、影響力評估及后續監督等多項因素為參考框架。
●【分析】增詞減詞類、語言措辭類
本句結構清晰、信息明了,但翻譯時仍需根據上下文理解,對漢語譯句進行靈活或適當增詞減詞或潤色,如of結構后置定語中包含了四個并列名詞或名詞短語,即“environmental protection, sustainability, impact assessment and oversight”,其中oversight原意為“監督;照管”,此處譯為“后續監督”則能使語義表達更為嚴謹,以避免歧義。
以上是“2021年下半年CATTI考試必看”的相關內容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續更新中!
最新資訊
- 干貨!2024年CATTI翻譯資格考試備考方法分享2024-09-18
- 備考必看!2024年CATTI翻譯資格考試提分技巧2024-09-09
- 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略2024-08-01
- 備考指南:2024年CATTI翻譯資格考試筆譯答題技巧2024-07-27
- 備考指南:2024年翻譯資格考試翻譯技巧有哪些?2024-07-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試如何備考更加高效?2024-07-18
- 2024年CATTI翻譯資格考試五大高效備考技巧2024-07-02
- 提分速看!2024年翻譯資格CATTI考試高效備考方法2024-06-18
- 2024年度翻譯專業資格考試備考技巧2024-03-21
- 2023年下半年翻譯資格考試具體時間及應試須知2023-11-02