CATTI考生最害怕的事!


環球網校提供 免費預約短信提醒服務,屆時會及時通知您2021年下半年翻譯資格考試準考證打印時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2021年下半年全國翻譯資格考試準考證打印時間及入口匯總。
距離CATTI1-3級考試僅剩一個月時間,又到了緊張刺激的備考季,CATTI考生在備考季最怕什么?必然是單詞單詞單詞!單詞真的是最磨人的啦,考前沖刺來不及,只能靠平時多打卡多積累。
小編在這里建議大家,無論選擇哪一本單詞書,都要記三遍!第一遍全部精記,每個單詞都要重新學一遍;第二遍和第三遍是學習總結的筆記。另外,注意一定要掌握單詞的用法,使之成為自己的表達。并且學會總結同義詞,這樣可以讓我們在漢譯英時更游刃有余。
以下是小編準備的中國時政術語標準英譯匯總之社會領域篇:
社會領域 THE SOCIETY
1.新時代中國社會主要矛盾
principal conflict facing Chinese society in the new era
2.人民日益增長的美好生活需要和不平衡不充分的發展之間的矛盾
the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life
3.在發展中保障和改善民生
Ensuring and improving living standards through development.
4.讓人民群眾有更多獲得感
Enabling the people to have a greater sense of fulfillment.
5.科教興國戰略
the Strategy for Invigorating China through Science and Education
6.人才強國戰略
the Strategy on Developing a Quality Workforce
7.就業是最大的民生
Employment is pivotal to people’s wellbeing
8.全面建成多層次社會保障體系
comprehensively building a multi-tiered social security system
9.共有產權住房
shared ownership housing
10.共同富裕
common prosperity
11.人的全面發展
well-rounded human development
12.先富幫后富
Those who get rich first help and drive others to get rich later.
13.消除貧困是社會主義本質要求
The eradication of poverty is an essential requirement of socialism.
14.脫貧攻堅是以人民為中心發展思想的重要體現
Poverty alleviation is an important embodiment of the people-centered philosophy of development.
15.絕對貧困
absolute poverty
16.相對貧困
relative poverty
17.貧困代際傳遞
intergenerational transmission of poverty
18.貧困發生率
poverty ratio
19.脫貧攻堅戰
the fight against poverty
20.堅決打贏脫貧攻堅戰
Resolutely win the battle against poverty.
21.打贏脫貧攻堅戰三年行動
the three-year action plan of winning the battle against poverty
22.區域性整體貧困
overall regional poverty
23.解決區域性整體貧困
eliminating overall regional poverty
24.以脫貧攻堅統攬經濟社會發展全局
taking overall planning of economic and social development by eradicating poverty
25.現行標準下農村貧困人口實現脫貧
enabling all the rural population living below the current poverty line shake off poverty
26.兩不愁三保障
two assurances and three guarantees
27.整體消除絕對貧困現象
eradicating absolute poverty
28.懸崖效應
the cliff effect
29.堅持黨對脫貧攻堅的領導
upholding the leadership of the Party in poverty alleviation
30.“五級書記”
Party secretaries at five levels (the CPC Central committee, provincial committee, municipal committee, county-level committee, and village committee)
31.強化黨政一把手負總責(脫貧)
strengthening the responsibility of the principal leader of the Party and government (in poverty alleviation)
32.中央扶貧開發工作會議
Conference of the CPC Central Committee on Poverty Alleviation and Development
33.黨建促扶貧
boosting poverty alleviation through Party building
34.“最后一公里”(脫貧)
the “last-mile” (in poverty alleviation)
35.貧困地區
impoverished areas
36.深度貧困地區
severely impoverished areas
37.“三區三州”
“Three Regions and Three Prefectures” (Three Regions refers to the Tibet Autonomous Region, the Tibetan areas of Qinghai, Sichuan, Gansu, and Yunnan provinces, as well as Hetian, Aksu, Kashi, Kizilsu Kyrgyz in the south of Xinjiang Autonomous Region. Three Prefectures refers to Liangshan prefecture in Sichuan, Nujiang prefecture in Yunnan and Linxia prefecture in Gansu.)
38.“直過民族”
the directly-entering-socialism ethnic groups
39.貧困縣
poor counties
40.貧困戶
poor households
41.貧困村
poor villages
42.整村推進(脫貧)
whole-village pushing forward (in poverty alleviation)
43.十八洞村
Shibadong Village
44.補短板
improving weak links
45.問題導向
problem-oriented
46.精準扶貧
targeted poverty alleviation
47.“四個問題”
the “four key issues” (in poverty alleviation)
48.建檔立卡
poverty registration
49.“回頭看”
follow-up checks
50.“五個一批”
the “Five-pronged Poverty Alleviation Measures” (developing production, relocation, ecological compensation, development of education, securing basic needs through social security)
51.“六個精準”
the “Six Precisions” in poverty alleviation (precision of target, measures to the household, use of funds, stationing of first village secretary, and effect of poverty alleviation)
以上是“CATTI考生最害怕的事!”的相關內容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續更新中!
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12