欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)考試技巧 > CATTI漢英翻譯技巧:顯性與隱性重復

CATTI漢英翻譯技巧:顯性與隱性重復

更新時間:2021-10-11 08:53:19 來源:環球網校 瀏覽69收藏27

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 漢語句子講究審美和意合,因此常常會出現很多詞語重復和語義重復等,以滿足漢語語言措辭上的審美需求。環球網校小編為您分享了“CATTI漢英翻譯技巧:顯性與隱性重復”。
CATTI漢英翻譯技巧:顯性與隱性重復

環球網校提供 免費預約短信提醒服務,屆時會及時通知您2021年下半年翻譯資格考試準考證打印時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2021年下半年全國翻譯資格考試準考證打印時間及入口匯總

漢語句子講究審美和意合,因此常常會出現很多詞語重復和語義重復等,以滿足漢語語言措辭上的審美需求。而英語句子則講求精練和形合,其表述重在傳遞主要信息,如果用詞和句式過于繁復臃腫,便會影響語義表達,單詞和句子間的邏輯關系也會因此變得模糊混亂。

因此,考慮到兩種語言在這一方面的差異性,漢英翻譯時還要注意對漢語句子中出現的大量重復進行一定的取舍或改動,以求英語譯文言簡意賅、表達到位。

1、顯性重復

漢語中這類詞匯和短語的使用,主要是為增強語篇表達的審美性和韻律感,翻譯成英語時需要舍去繁復詞匯,提煉其主旨內涵,做到言簡意賅、表達準確即可。

2、隱性重復

有時候,漢語句子中的兩個詞匯雖然在詞性或語義上有所不同,但彼此之間卻有著某種潛在的或是隱性的語義關聯,這種情況在翻譯時容易被忽略掉,因此又被稱為語義上的隱性重復。對于這類重復,翻譯時應根據上下文理解來合理取舍。

以上是“CATTI漢英翻譯技巧:顯性與隱性重復”的相關內容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續更新中!

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部