2020年翻譯資格考試三級(jí)筆譯備考資料:Woman Abandoned


編輯推薦:2020年全國(guó)翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口匯總
Woman Abandoned
《棄婦》
Long hair hangs down before my eyes,
長(zhǎng)發(fā)披遍我兩眼之前,
Cutting off all glances of contempt and shame
遂割斷了一切羞惡之疾視,
And the rapid flow of fresh blood, the sound sleep ofbleached bones.
與鮮血之急流,枯骨之沉睡。
Insects and the dark night arrive hand in hand,
黑夜與蚊蟲聯(lián)步徐來,
Over the corner of this low wall
越此短墻之角,
To howl behind my ears that never have been soiled.
狂呼在我清白之耳后,
They howl like winds in the wilderness,
如荒野狂風(fēng)怒號(hào):
Frightening many shepherds and their charges.
戰(zhàn)栗了無數(shù)游牧
By way of a blade of grass I communicate with God in the deserted vale.
靠一根草兒,與上帝之靈往返在空谷里。
Only the memory of the roaming bees has recorded my sorrow.
我的哀戚惟游蜂之腦能深印著;
Or I may pour my sorrow along with the cascades tumbling over the cliff,
或與山泉長(zhǎng)瀉在懸崖,
And drift away among the red leaves.
然后隨紅葉而俱去。
At each of her motions she feels the weight of her sorrow increasing;
棄婦之隱憂堆積在動(dòng)作上,
No fire of a setting sun can burn the ennui of time
夕陽之火不能把時(shí)間之煩悶
Into ashes to float away through the chimneys and attach themselves
化成灰燼,從煙突里飛去,
To the wings of itinerant crows,
長(zhǎng)染在游鴉之羽,
And with them perch on the rocks of a roaring sea,
將同棲止于海嘯之石上,
To listen to the boatmen's songs.
靜聽舟子之歌。
Signs of her timeworn skirts,
衰老的裙裾發(fā)出哀吟,
As she saunters in a graveyard.
徜徉在丘墓之側(cè),
Never will she again drop a hot tear
永無熱淚,
On the lawn
點(diǎn)滴在草地,
To adorn this world.
為世界之裝飾。
溫馨提示:2020年度翻譯專業(yè)資格考試報(bào)名本周末全部結(jié)束,順利完成報(bào)名的考生靜待考前準(zhǔn)考證打印通知,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),考生預(yù)約后屆時(shí)會(huì)及時(shí)收到2020年翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間通知。既簡(jiǎn)單又方便。
上面就是小編為大家?guī)淼?ldquo;2020年翻譯資格考試三級(jí)筆譯備考資料:Woman Abandoned”。想要報(bào)名參加2020年catti考試,就趕緊行動(dòng)起來復(fù)習(xí)吧!小編為大家整理2020年catti考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕免費(fèi)下載。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12