2020年翻譯資格英語考試備考資料:漢語新難詞英譯


編輯推薦:2020年11月英語翻譯專業(yè)資格考試報名時間及入口匯總
受疫情影響,原計劃于今年上半年舉行的翻譯專業(yè)資格考試,與下半年考試合并舉行,考試時間為11月14、15日。截至目前報名時間暫未確定,您可 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時我們會短信通知大家何時報名。
時代飛速發(fā)展,漢語新難詞不斷涌現(xiàn),翻譯時頗難下筆,還有一些政策性很強(qiáng)的詞句,翻譯時頗費(fèi)斟酌。故而,中國譯協(xié)中譯外委員會(由來自外交部、中央編譯局、中國外交局、新華社、中國國際廣播電臺、中國日報社的老師學(xué)者組成)定期組織研討會議,討論并規(guī)范目前外宣工作中的漢語新難詞,向社會公布,以正視聽。以下選摘部分(均已注明出處,以顯有據(jù)可稽)。
經(jīng)濟(jì)詞匯
保險業(yè) the insurance industry
保證重點指出 ensure funding for priority areas
補(bǔ)發(fā)拖欠的養(yǎng)老金 clear up pension payments in arrears
不良貸款 non-performing loan
層層轉(zhuǎn)包和違法分包 mutlti-level contracting and illegal subcontracting
城鄉(xiāng)信用社 credit cooperative in both urban and rural areas
城鎮(zhèn)居民最低生活保障 a minimum standard of living for city residents
城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度 the system of medical insurance for urban workers
出口信貸 export credit
貸款質(zhì)量 loan quality
貸款質(zhì)量五級分類辦法 the five-category assets classification for bank loans
防范和化解金融風(fēng)險 take precautions against and reduce financial risks
防洪工程 flood-prevention project
非法外匯交易 illegal foreign exchange transaction
非貿(mào)易收匯 foreign exchange earnings through nontrade channels
非銀行金融機(jī)構(gòu) non-bank financial institutions
費(fèi)改稅 transform administrative fees into taxes
跟蹤審計 foolow-up auditing
工程監(jiān)理制度 the monitoring system for projects
國有資產(chǎn)安全 the safety of state-owned assets
過度開墾 excess reclamation
合同管理制度 the contract system for governing projects
積極的財政政策 pro-active fiscal policy
基本生活費(fèi) basic allowance
解除勞動關(guān)系 sever labor relation
金融監(jiān)管責(zé)任制 the responsibility system for financial supervision
經(jīng)濟(jì)安全 economic security
靠擴(kuò)大財政赤字搞建設(shè) to increase the deficit to spend more on development
擴(kuò)大國內(nèi)需求 the expansion of domestic demand
拉動經(jīng)濟(jì)增長 fuel economic growth
糧食倉庫 grain depot
糧食收購企業(yè) grain collection and storage enterprise
糧食收購資金實行封閉運(yùn)行 closed operation of grain purchase funds
糧食銷售市場 grain sales market
劣質(zhì)工程 shoddy engineering
亂收費(fèi)、亂攤派、亂罰款 arbitrary charges,fund-raising,quotas and fines
騙匯、逃匯、套匯 obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage
融資渠道 financing channels
商業(yè)信貸原則 the principles for commercial credit
社會保險機(jī)構(gòu) social security institution
失業(yè)保險金 unemployment insurance benefits
偷稅、騙稅、逃稅、抗稅 tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
外匯收支 foreign exchange revenue and spending
以上摘自《中國翻譯》2000年第二期
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
外資企業(yè) overseas-funded enterprises
下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角債 chain debts
素質(zhì)教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社會治安情況 law-and-order situation
民族國家 nation state
以上選摘自《中國翻譯》2000年第一期
“臺獨(dú)” "independence of Taiwan"
臺灣當(dāng)局 Taiwan authorities
臺灣同胞 Taiwan compatriots
臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
西部大開發(fā) Development of the West Regions
可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development
風(fēng)險投資 risk investment
通貨緊縮 deflation
擴(kuò)大內(nèi)需 to expand domestic demand
計算機(jī)輔助教學(xué) computer-assisted instruction ( CAI )
網(wǎng)絡(luò)空間 cyberspace
虛擬現(xiàn)實 virtual reality
網(wǎng)民 netizen ( net citizen )
電腦犯罪 computer crime
電子商務(wù) the e-business
網(wǎng)上購物 shopping online
應(yīng)試教育 exam-oriented education
學(xué)生減負(fù) to reduce study load
上面就是小編為大家?guī)淼?ldquo;2020年翻譯資格英語考試備考資料:漢語新難詞英譯。想要報名參加2020年catti考試,就趕緊行動起來復(fù)習(xí)吧!小編為大家整理2020年catti考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕免費(fèi)下載。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12