2020翻譯資格考試筆譯三級模擬試題(五)
今年的亞太經濟貿易合作組織會議將主要側重兩個方面:一是加強亞太經合組織成員之間的合作,共同應對可能出現的經濟衰退,重樹信心;二是繼續推進亞太經合組織貿易投資自由化進程,推動世界貿易組織盡早開始新一輪談判。
The APEC meeting in this year will focus mainly on two aspects: one is on strengthening the cooperation among all APEC members to cope with the possible economic recession with rebuilt-up confidence; the other is on promoting the liberalizat ion of trade and investment among all APEC members for the start of a new round of negotiations by WTO.
顯然,許多美國的傳統支持國家沒有投票支持美國,以此對美國奉行單邊主義表示不滿。
Many trad itional U.S. supporters clearly withdrew their votes to signal displeasure over U.S. unilateralism.
The rest of the world will have to react to this millennial economic shift to Asia, and to the rising power of China.
在新千年,經濟重心將向亞洲轉移,中國將迅速崛起,世界其他地區將不得不對此做出反應。
The project budget sustains both the existence of graduate students and the fiscal solvency of the univers ity.
研究生是否存在,大學是否存在資金償還能力,這些都取決于項目預算。
地球日 Earth Day (April 22)
地球資源衛星 earth resources satellite 地區霸權主義 regional hegemonism 地區差異 regional disparity
地 熱 ground-source heat
地熱資源 geothermal resources
滴入式經濟 trickle-down economy
第三產業 tertiary industry; service sector
第三代移動電話(3G 手機) third-generation mobile; 3G mobile
地市級城市 prefecture-level city
低水平重復建設 low-level redundant development
第四產業 the fourth industry
迪斯尼樂園 Disney Land
地下出版物 underground publications 地下核試驗 underground nuclear test 地下經濟 underground economy
地下錢莊 illegal private bank 地效飛機 land-effect plane 第一發球權 first inning
第一發球員 first server
環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理2020翻譯資格考試筆譯三級模擬試題(五),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2023年上半年全國翻譯資格考試三級筆譯模擬練習(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《三級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(三)2022-01-05