欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2019年catti三級筆譯英譯漢指導(1)

2019年catti三級筆譯英譯漢指導(1)

更新時間:2019-08-07 10:10:40 來源:環球網校 瀏覽55收藏11

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 小編給大家帶來2019年catti三級筆譯英譯漢指導(1),希望對大家有所幫助。

1

It was just one word in one email, but it triggered huge financial losses for a multinational company.

老師點評:

開篇首句很像一個強調句(It was... that...),但又非典型的強調句式,會給考生帶來一點小小的別扭。One word in one email也可能造成誤解,譯為“一封郵件里就有一個單詞”,實際該理解為“一封郵件里的一個小小單詞”。Trigger義為“引發、觸發”。Multinational指“跨國的,多國的”

參考譯文:

恰恰就是郵件里的一個小小單詞,卻導致一家跨國公司蒙受了巨額經濟損失。

2

The message, written in English, was sent by a native speaker to a colleague for whom English was a second language. Unsure of the word, the recipient found two contradictory meanings in his dictionary. He acted on the wrong one.

老師點評:

本小節開始承接上文講述事情的原委。其中,written in English是分詞作狀語修飾主語“the message”,后面又用whom引導的定語從句修飾colleague,“for”修飾“whom”,表示“對他而言(英語是第二語言)”。Unsure of...為分詞結構(省略being)做原因狀語。Recipient指“收信/件人”。act on指“按……行事”。最后一句話比較孤立,但翻譯時需要注意添加語句間的關聯詞語。

參考譯文:

郵件信息是一名以英語為母語的員工發給一位英語為第二語言的同事的。由于不確定一個詞的意思,這位同事查了詞典,發現這個詞存在兩個相互矛盾的意思,結果他卻偏偏選中了錯的那個。

3

Months later, senior management investigated why the project hadflopped, costing hundreds of thousands of dollars. “It all traced back to this one word,” says Chia Suan Chong, a UK-based communications skills and intercultural trainer, who didn't reveal the tricky word because it is highly industry-specific and possibly identifiable. “Things spiralled out of control because both parties were thinking the opposite.”

老師點評:

flop意為“失敗”,后面(costing...)是現在分詞作結果狀語。

It...一句的謂語trace back to 意思是“追隨到……”,此處指“歸結于……”。

a UK-based...在句中做同位語,后面有who引導的定語從句進行修飾,because引導原因從句。此句結構相對復雜,在翻譯時應重新整合語義,調整語序,合理斷句,采用分譯的方法。比如,who引導的定語部分屬于次要信息,可以置于句后,起補充信息的作用即可,尤其不能譯為“……的……”這類定語。

tricky 表示“棘手的”,identifiable表示“可辨認的”, spiral指“螺旋形運動” spiralled out of control指“……發展得失控了”

參考譯文:

項目失敗了,導致了數十萬美元損失。數月后,公司管理層著手調查原因。身在英國的跨文化溝通技能培訓師蔡孫重(Chia Suan Chong)表示:“最后,一切都是由這個詞引起的。雙方的理解南轅北轍,于是一切都亂了套。”但她沒有透露這個引起麻煩的單詞具體是什么,因為這個詞高度行業化,一旦透露,很有可能暴露企業信息。

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部