2019翻譯資格考試三級筆譯實務(wù)模擬題之地理篇(1)


【Passage 1】
大足石刻位于中國西南部重慶市大足區(qū)境內(nèi),是唐末宋初時期的摩崖石刻,以佛教題材為主,其中以寶頂山摩崖造像和北山摩崖造像最為著名。大足石刻是中國著名的古代石刻藝術(shù),1999年被列為世界文化遺產(chǎn)。
【參考譯文】Dazu Rock Carvings, located in Dazu District of Chongqing in Southwest China, are cliff carvings dating from the late Tang Dynasty and the early Song Dynasty, with Buddhism as its main theme. Among the carvings, cliff carvings of Baoding Mountain and Beishan Mountain are the most famous. The Dazu Rock Carvings were listed as a World Heritage Site in 1999.
【Passage 2】
公元1世紀,在四川省峨嵋山景色秀麗的山巔上,落成了中國第一座佛教寺院。隨著四周其他寺廟的建立,該地成為佛教的主要圣地之一。許多世紀以來,文化財富大量積淀,最著名的要屬樂山大佛,它是8世紀時人們在一座山巖上雕鑿出來的,俯瞰著三江交匯之所。佛像身高71米,堪稱世界之最。峨嵋山還以其物種繁多、種類豐富的植物而聞名天下,從亞熱帶植物到亞高山針葉林可謂應(yīng)有盡有,有些樹木樹齡已逾千年。
【參考譯文】The first Buddhist temple in China was built in Sichuan Province in the 1st century A.D. in the beautiful surroundings of the summit of Mount Emei. The addition of other temples turned the site into one of Buddhism's holiest sites. Over the centuries, the cultural treasures grew in number. The most remarkable is the Giant Buddha of Leshan, carved out of a hillside in the 8th century and looking down on the convergence of three rivers. At 71m high, it is the largest Buddha in the world. Mount Emei is also notable for its exceptionally diverse vegetation, ranging from subtropical to subalpine pine forests. Some of the trees there are more than 1,000 years old.
【Passage 3】
蘇州古典園林是中國江蘇蘇州山水園林建筑的統(tǒng)稱,又稱“蘇州園林”,以私家園林為主,起始于春秋時期吳國建都姑蘇時(吳王闔閭時期,公元前514年),形成于五代,成熟于宋代,興旺鼎盛于明清,到清末蘇州已有各色園林一百七十多處,現(xiàn)保存完整的有六十多處,對外開放的園林有十九處。1997年,蘇州古典園林作為中國園林的代表被列入《世界遺產(chǎn)名錄》,被勝譽為“咫尺之內(nèi)再造乾坤”,是中華園林文化的翹楚和驕傲。蘇州園林主要有滄浪亭、獅子林、拙政園、留園、網(wǎng)師園、怡園等。
【參考譯文】The Classical Gardens of Suzhou generally refer to the landscape garden buildings in Suzhou, Jiangsu Province. They are also called "Suzhou Gardens", which are mainly private gardens. The Classical Gardens of Suzhou date from the Chunqiu Period when the State of Wu founded the capital in Suzhou (the King of the State of Wu Period, 514 BC), formed in the Five Dynasties, matured in the Song Dynasty and were prosperous in the Ming and Qing Dynasties. Suzhou hosted more than 170 various gardens, over 60 of which are completely preserved, and 19 of which are open to the public. In 1997, the Classical Gardens of Suzhou were included in the World Heritage List as representative of Chinese gardens and were praised as "Recreating Heaven and Earth within a Stone's Throw", the pride of Chinese garden culture. The Classical Gardens of Suzhou mainly lie in the Surging Wave Pavilion, Lion Grove Garden, Humble Administrator's Garden, Lingering Garden, Master of Nets Garden, Joyous Garden, etc.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12