2019年翻譯資格考試catti二級筆譯仿真試題七


1.It appears that the earth is the only planet that we know harbors life.
2.It is clear that the primitive magnetic south-pointing instrument appeared very early in China as a result of the knowledge people gained over long years of labor.
3.There are two important ways a cell can harvest energy from food: fermentation and cellular respiration.
4.There have been many mass extinctions throughout the history of the Earth, the most famous of which is probably the extinction that finally saw the end of the dinosaurs reign on the Earth 65 million years ago.
5.If a computer can be made complex enough, it can be as creative as a human being.
6.Today, a large number of transgenic animals have been produced worldwide for use in both basic and applied research.
7.Different from biologic warfare which attempts to kill, bioterrorism thrives on public fear, potentially immobilizing or demoralizing a population.
8.Computer-assisted decision support programs integrated with systems that cover each stage of the drug ordering and delivery process provide the most powerful prevention tools.
9.Dense tropical rainclouds distort the au flow aloft much as rocks distort the flow of a stream, or islands distort the winds that blow over them, but on a horizontal scale of thousands of miles.
10.We do not realize how much we depend on the earth's gravity until we are deprived of it, when our feet no longer stay on the ground, we float around in the air and the slightest touch may send us drifting off in the opposite direction.
答案
1.地球似乎是已知的唯一一顆為生命提供棲息地的行星。
2.有一點是清楚的:很早以前就出現在中國的原始指南針是古代勞動人民在長期的生產實踐中所獲知識的結晶。
3.細胞從食物中獲得能量的方式主要有兩種:發酵和細胞的呼吸作用。
4.縱觀地球歷史,曾經發生過多次物種大滅絕,其中最廣為人知的一次或許就是6500萬年前一度稱霸地球的恐龍大滅絕了。
5.如果能把電腦制作得足夠復雜,它將跟人類一樣富有創造力。
6.今天,世界各地都制造了大批轉基因動物,供基礎科學和應用科學研究使用。
7.與旨在造成人員死亡的生化戰爭不同,生化恐怖主義通過公眾的恐怖心理滋長蔓延,它能夠挫折群體銳氣,使其失去行動力。
8.計算機輔助決策系統,與藥品訂購與送貨中所有階段的系統,共同構成了最有效的預防系統。
9.濃密的熱帶雨云會干擾高空氣流,就像巖石干擾水流流向,或者島嶼干擾風向一樣,只不過熱帶雨云對高空氣流的干擾是在水平方向上,范圍廣達數千英里。
10.我們只有在失去地球引力的時候,方能意識到它對我們是多么必不可少,那時候,我們將無法立足于地面,整個漂浮在半空中,哪怕是被輕輕一碰,都會讓我們朝著相反的方向飄移。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12