欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2019年翻譯資格考試catti高級口譯練習:中美關系

2019年翻譯資格考試catti高級口譯練習:中美關系

更新時間:2019-05-30 09:52:41 來源:環(huán)球網校 瀏覽64收藏19

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 小編給大家?guī)?019年翻譯資格考試catti高級口譯練習:中美關系,希望對大家有所幫助。

【英譯漢】

China pays great attention to U.S. concerns about trade imbalances, IPR protection and others, and has taken, and will continue to take, effective steps to address them gradually. China is not after prolonged surplus in trade with the United States, and will continue to honor its WTO commitments by opening its market still wider to U.S. products. The Chinese Government attaches great importance to IPR protection and will step up its measures in this regard. We have lowered the threshold for criminal penalties against IPR infringement, intensified law enforcement and launched IPR protection campaigns. These measures will continue to be implemented.// It takes the efforts of both China and the United States to address their economic and trade frictions. We hope that the United States will recognize China’ s full market economy status, lift restrictions on commodity and technology exports to China and correct the wrong practices of trade protectionism. Increasing exports to China, instead of restricting imports from China, is the right course of action to solve trade imbalances.

【參考譯文】

中方重視美方在貿易不平衡、知識產權保護等問題上的關切,已經并將繼續(xù)采取積極措施逐步加以解決。中方不追求長期對美貿易順差,將繼續(xù)履行入世承諾,進一步向美國產品開放市場。中國政府高度重視并將繼續(xù)加強知識產權保護工作。我們已經降低了對侵犯知識產權的刑事處罰門檻,已經并將進一步加大執(zhí)法力度,開展保護知識產權專項整治行動。//解決中美經貿摩擦等問題需要雙方共同采取行動。我們希望美方承認中國完全市場經濟地位,取消對華出口商品和技術的限制,糾正貿易保護主義的錯誤做法。增加對華出口,而 不是限制自華進口,才是解決貿易不平衡的正確途徑。

分享到: 編輯:環(huán)球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

環(huán)球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部