2019翻譯資格考試catti三級口譯英譯漢試題四


Translate the following passage into Chinese.
The globalization of the world's capital markets that has occurred in the past 10 years will be replicated right across the economy in the next decade. An international perspective has become central to management. Without it managers are operating in ignorance and cannot understand what is happening to them and their firms.
Partly because of globalization and partly because of demography, the work forces of the next century are going to be very different from those of the last century. Most firms will be employing more foreign nationals. More likely than not, you and your boss will not be of the same nationality. Demography and changing social mores mean that white males will become a smaller fraction of the work force as women and nunorities grow in importance. All of these factors will require changes in the traditional methods of managing the work force.
In addition, the need to produce goods and services at quality levels previously thought impossible to obtain in mass production and the spreading use of participatory management techniques will require a work force with much higher levels of education and skills. Production workers must be able to do statistical quality control; production workers must be able to do just- in-time inventories. Managers are increasingly shifting from a "don't think do what you are told" to a "think, I am not going to tell you what to do" style of management.
答案
過去十年中,世界資本市場完成了全球化的變革。在未來十年里,全球化將復制到整個經濟的其他各個領域當中。具有國際性眼光成為企業管理的核心要素。缺乏這樣的眼光,管理者就等于閉目塞聽,在無知經營,對周遭發生的情況和變化一無所知。
而到了下個世紀,勞動力構成將與本世紀發生很大的不同,一方面是由于經濟的全球化,另一方面則是由于人口的流動。到那時,大多數公司將會雇用更多的外國員工。你和老板極有可能就是不同國籍的。人口和社會風尚方面出現的變化意味著,社會上女性和少數民族的地位不斷提升,白人男子將變成勞動力群體的少數。所有這些都要求傳統的勞動力管理方式作出改變。
另外,過去人們認為采用批量生產和參與型管理模式無法保證產品和服務的優質。要獲得優質的產品和服務,客觀要求具有更高教育素質和專門技術的勞動者。要求生產工人有能力做數據質控;有能力做即時盤存。管理者的管理方式,將很快從“不必思考,照我的話去做”的老一套轉變為“自己思考,我不會教你怎么做”的新方式。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12