2019年翻譯資格考試中級(jí)筆譯考前練習(xí)題(4)


今天,我很高興能有機(jī)會(huì)同青年朋友見(jiàn)面,講幾句話。青年是國(guó)家和民族的未來(lái),也是維護(hù)世界和平與發(fā)展的主力軍。
青年富于朝氣和活力。他們積極向上,對(duì)新鮮事物充滿了好奇,強(qiáng)力的求知欲促使他們了解世界。
各國(guó)青年如能有足夠的交流途徑來(lái)促進(jìn)互相理解,那么世界的和平與發(fā)展就有了充分的保證。
我希望在座來(lái)自世界各地的青年朋友,能暢所俗言,傳遞經(jīng)驗(yàn),把世界青年團(tuán)結(jié)友愛(ài)的事業(yè)推向前進(jìn)。
參考答案
Today, I’m glad to have the opportunity to meet our young friends and say a few words. Youth are the future of a country and nation, and the major force in promoting world peace and development as well.
Youth are full of vigor and vitality. They are active, aspirant and curious about the new things. Their strong desire for knowledge pushes them to learn what is going on in the world / about the world.
If the youth of all countries have enough exchange channels to promote mutual understanding, world peace and development will be ensured.
I hope that all the young friends from different parts of the world presents (today) can share /exchange their views freely, pass on their pass on their experience so as to promote the cause of unity and friendship among youth in the world.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語(yǔ)筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12