欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級歷年試題 > 2019年12月英語四級翻譯答案-大家庭(網友版)

2019年12月英語四級翻譯答案-大家庭(網友版)

更新時間:2019-12-18 14:39:23 來源:網絡 瀏覽153收藏30

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2019年12月大學英語六級考試已經結束,考后小編整理了2019年12月英語四級翻譯答案-大家庭,請相關考生及時查看,僅供參考!更多四級真題答案及解析,請關注環球網校大學英語四六級頻道。

相關推薦:2019年12月大學英語四六級筆試真題匯總

2019年12月英語四級翻譯答案-大家庭

【翻譯題目】

中國的家庭觀念與其文化傳統有關。和睦的大家庭曾非常令人美慕。過去四代同堂并不少見。由于這個傳統,許多年輕人婚后繼續與父母同住。今天,這個傳統正在改變。隨著住房條件的改善,越來越多年輕夫婦選擇與父母分開住。但他們之間的聯系依然很密切。許多老年人仍然幫著照看孫輩。年輕夫婦也抽時間探望父母,特別是在春節和中秋節等重要節日。

【譯文賞析】

The concept of family in China is related to its cultural traditions. The large and harmonious families were once very enviable. The four generation family used to be very common, in the past.As a result of this tradition, many young people continue to live with their parents after marriage.Today, the tradition is changing.With the improvement of housing conditions, An increasing number of young couples choose to live apart from their parents. But the connection between them remains strong. And many old people still have to look after their grandchildren. Young couples also get around to visit their parents,especially during the holidays, such as the spring festival and Mid-autumn Festival.

【逐句解析】

譯句1 中國的家庭觀念與其文化傳統有關。

解析:該句中有明顯的固定搭配,與...相關可用related to。

譯文1 The concept of family in China is related to its cultural traditions.

譯句2 和睦的大家庭曾非常令人美慕。

解析:該句基本可以采取順譯的方法,和睦的大家庭(The large and harmonious families),令人美慕(enviable)。翻譯時可順譯該句子。

譯文2 The large and harmonious families were once very enviable.

譯句3 過去四代同堂并不少見。由于這個傳統,許多年輕人婚后繼續與父母同住。

解析:該句中應用到正反譯法,并不少見,那就是說很常見,可直接翻譯為very common.

譯文3 The four generation family used to be very common, in the past.As a result of this tradition, many young people continue to live with their parents after marriage.

譯句4 今天,這個傳統正在改變。隨著住房條件的改善,越來越多年輕夫婦選擇與父母分開住。

解析:該句考查了with引導的伴隨狀語從句。

譯文4 Today, the tradition is changing.With the improvement of housing conditions, An increasing number of young couples choose to live apart from their parents.

譯句5 但他們之間的聯系依然很密切。

解析:但他們之間的聯系可以處理成后置定語,即But the connection between them.

譯文5 But the connection between them remains strong.

譯句6 許多老年人仍然幫著照看孫輩。

解析:本句較為簡單,可采取順譯。

譯文6 And many old people still have to look after their grandchildren.

譯句7 年輕夫婦也抽時間探望父母,特別是在春節和中秋節等重要節日。

解析:抽時間探望父母,可以運用到習慣性表達:get around to visit their parents.

譯文7  Young couples also get around to visit their parents,especially during the holidays, such as the Spring Festival and Mid-Autumn Festival.

2019年12月大學英語四六級考試成績查詢時間:2020年2月,想及時掌握大學英語四六級考試成績查詢時間,可以 免費預約短信提醒,屆時會以短信形式及時通知您!

環球網校友情提示:以上內容是2019年12月英語四級翻譯答案-大家庭,點擊下面按鈕免費下載更多真題資料。

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部