2019年翻譯資格考試二級筆譯英譯漢五


【Passage 1】
Many countries have adopted the principle of sustainable development it can combat environment deterioration in air quality, water quality and production in developing countries. Health education serves as a viable role for every member in the world. But some argue that it's a vague idea, some organizations may use it in its own interests, whether environmental or economic is the nature of interests. Others argue that sustainable development in developing countries overlook the local customs, habitude and people.
為應對廣大發展中國家所面臨的環境惡化問題,保障空氣質量、水質和生產安全,許多國家紛紛制定可持續發展戰略。實踐證明,衛生教育對推動世界各國的發展具有切實可行性。但有人認為,可持續發展的概念不夠明晰,淪為部分組織謀取自身利益的工具,置環境或經濟負面效應于不顧。還有人認為,發展中國家在實施可持續發展戰略過程中,時常忽略民風、民俗和民生問題??忌绻伦约哄e過考試報名時間和考試時間的話,可以 免費預約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。
【Passage 2】
Whereas interdependence is desirable during times of peace, war necessitates competition and independence. Tariffs and importation limits strengthen a country's economic vitality while potentially weakening the economies of its enemies. Moreover, protectionism in the weapons industry is highly desirable during such circumstances because reliance on another state for armaments can be fatal.
在和平年代,各國之間相互依存、共謀發展,戰爭時期,各國又相互競爭,追求獨立。關稅和進口限制政策有助于增強本國經濟活力,同時削弱敵國的經濟增長潛力。再者,戰爭時期,武器制造行業采取保護主義,可避免對外過度依賴,保護本國免遭受致命打擊。
環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理的2019年翻譯資格考試二級筆譯英譯漢五,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12