2019年翻譯資格高級(jí)口譯考試練習(xí)題(7)


1. 我非常想了解有關(guān)中國對(duì)外貿(mào)易政策。
I would like to know about China’s foreign trade policy.
2. 我們竭誠歡迎外國朋友來華投資,并正積極為投資者創(chuàng)造更有利的投資環(huán)境。
We welcome foreign friends to invest in China and we are trying to create a favorable environment for them.
3. 歡迎您出席我們的項(xiàng)目簽約儀式。
Welcome to our signing ceremony.
4. 此次投資洽談會(huì)包括開閉幕式、投資論壇和項(xiàng)目對(duì)接會(huì)。
The investment fair includes opening and closing ceremonies, the investment forum and match-up sessions.
5. 我們期望這次談判取得雙贏的結(jié)果。
We expect the negotiation to achieve win-win result/situation/deal.
6. 我方出資大約占投資總額的51%,其中包括現(xiàn)金,廠房,場(chǎng)地使用前之類。
We will lay out 51% of the total investment which includes cash, factory building, and the right to use the site, etc. with investment value reaches/exceeds
7. 我想先下一個(gè)是試訂單。Accomplish the order
I would like to place a trial order.
8. 合同中規(guī)定必須在本月底前交貨。Clauses/terms/as stipulated in the contract/contract requires that
The contract requires the delivery before the end of this month.
9. 只要條件合適,我們可以考慮接受政府間或非政府間的貸款。Profitable
We may consider the government-to-government or non-governmental loans if the condition permits.
10. 我們主要采取了一些國際上的慣例做法。
In most cases, we adopted usual international practices.
11. 談判就是一個(gè)不斷妥協(xié)的過程。
Negotiation is a process of constant compromise.
12. 我們裝配線上的所有的機(jī)器都是從德國引進(jìn)的,有專人定期維護(hù)和檢查。
All the machines in our assembly line are imported from Germany and receive regular check-ups and maintenance.
13. 一般的做法是,銷售經(jīng)理拿到訂單后會(huì)給生產(chǎn)部門下單,訂單完成后再由配送部門送貨。
The normal practice is that the sales manger gets an order and passes it on to the production department. And the finished products are delivered by the distribution department.
14. 在進(jìn)入生產(chǎn)車間之間,請(qǐng)穿上防護(hù)服,換上鞋服。
Before entering the production room, please wear protective clothing and shoe covers.
15. 這是我們的產(chǎn)品目錄和說明書,如果您對(duì)什么產(chǎn)品感興趣,請(qǐng)告訴我。
Here are our catalogue and instructions/descriptions/directions. If you find any item interesting, please let me know.
16. 這條全自動(dòng)生產(chǎn)線的年生產(chǎn)能力達(dá)到5萬件。
The capacity of this fully automated production line reaches 50,000 pieces per year.
17. 這是成品,這是半成品,這是劣質(zhì)品,大家可看出有什么不一樣嗎?
This is a finished product; this is a semi-finished product and this is an inferior product. Can you tell the difference?
18. 這里是我們的客戶服務(wù)部,負(fù)責(zé)處理客戶投訴,旁邊是公關(guān)部,負(fù)責(zé)公司的外宣和廣告。
This is our customer service department, which is responsible for handling complaints. Next to it is the public relations department responsible for the publicity and advertising of the company.
19. 我們?yōu)榭蛻籼峁┦矍啊⑹壑泻褪酆蠓?wù)。
We provide services before, during and after sales for our customers.
20. 展廳里的所有樣品在目錄上都可以找到。
All the samples in the showroom can be found in the catalogue.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12