2018年翻譯資格考試英語初級口譯練習(8)


71. People in prehistoric times created paints by grinding materials such as plants and clay into power and then adding water.
71.史前的人們制造顏料是將植物和泥土等原料磨成粉末,然后加水。
72. Often very annoying weeds, goldenrods crowd out less hardy plants and act as hosts to many insect pests.
72.***花通常令人生厭,它擠走不那么頑強的植物,并找來很多害蟲。
73. Starting around 7000 B.C., and for the next four thousand years, much of the Northern Hemisphere experienced temperatures warmer than at present.
73.大約從公元前七千年開始,在四千年當中,北半球的溫度比現在高。
74. When Henry Ford first sought financial backing for making cars, the very notion of farmers and clerks owning automobiles was considered ridiculous.
74.當亨利.福特最初制造汽車為尋求資金支持時,農民和一般職員也能擁有汽車的想法被認為是可笑的。
75. Though once quite large, the population of the bald eagle across North America has drastically declined in the past forty years.
75.北美禿頭鷹的數量一度很多,但在近四十年中全北美的禿頭鷹數量急劇下降。
76. The beaver chews down trees to get food and material with which to build its home.
76.水獺啃倒樹木,以便取食物并獲得造窩的材料。
77. Poodles were once used as retrievers in duck hunting, but the American Kennel Club does not consider them sporting dogs because they are now primarily kept as pets.
77.長卷毛狗曾被用作獵鴨時叼回獵物的獵犬,但是美國Kennel Club卻不承認它們為獵犬,因為它們現在大多數作為寵物飼養。
78. As a result of what is now know in physics and chemistry, scientists have been able to make important discoveries in biology and medicine.
78.物理學和化學的一個成果是使得科學家們能在生物學和醫學上獲得重大發現。
79. The practice of making excellent films based on rather obscure novels has been going on so long in the United States as to constitute a tradition.
79.根據默默無聞的小說制作優秀影片在美國由來已久,已經成為傳統。
80. Since the consumer considers the best fruit to be that which is the most attractive, the grower must provide products that satisfy the discerning eye.
80.因為顧客認為最好的水果應該看起來也是最漂亮的,所以種植者必須提供能滿足挑剔眼光的產品。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12