中級翻譯資格考試筆譯練習題(1)


11.Her boyfriend has returned home from Long Island and he told her of the house where he was boarded, and lodged, a red-titled bungalow, on a little hill, overlooking the blue sea, with a large, shady garden behind it.
她的男友剛從長島回來,跟她談起了他在里面吃住的那幢房子。那是一幢座落在小山上的紅瓦平房,俯視著藍色的大海,房后還有一個綠樹成蔭的大花園。
12.I drove through the security gates at the vast site near Paris into a cloud of dust stirred up by a truck carrying three of the largest trees I had ever seen moving, 65-foot firs from Germany, roots and branches intact.
巴黎附近有個巨大的工地, 我驅車進入它的安全衛門,駛入一團塵霧之中。呢是一輛卡車開過揚起的。這輛卡車上栽著三棵大樹――來自德國的65英尺高的樅樹,根部和枝杈完好無損――這是我平生所見到的搬移的樹木中最巨大的。
13.I have seen the hunger of a homeless child, the pain of a man wounded in battle, the grief of a mother who has lost her son. I know these have no ideology, no race.
我見到過無家可歸的兒童在忍饑挨餓,戰爭中掛彩負傷的男人在痛苦呻吟,失去孩子的母親在無限悲傷。我知道,這些并沒有意識形態和種族之分。(《美國總統就職演說名篇》218-19)
14. I owe innumerable happy hours to the reading of Russell’s works, something which I cannot say of any other contemporary scientific writer, with the exception of Thorstein Veblen.
閱讀羅素的作品給我帶來了數不清的快樂時光,在這方面除了索爾斯坦·維布倫之外,任何其他當代的科學作家都不能與他相比。
15. People from many different places come to New York to work and visit, they also come to learn.
人們從很多地方來紐約是為了工作和觀光,也是為了來學習.
24.He was thin, wiry, dark, with a high-nosed acute face, penetrating grey eyes, angular shoulders, and a jerky way of walking. His voice was high and discordant.
他削瘦結實,皮膚黝黑,尖臉高鼻,兩眼綠灰銳利,瘦肩,步伐急促,聲音高尖不協調。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12