欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2018年翻譯資格考試:中級筆譯學習筆記1

2018年翻譯資格考試:中級筆譯學習筆記1

更新時間:2018-09-05 09:32:17 來源:環球網校 瀏覽38收藏7

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 小編給大家帶來2018年翻譯資格考試:中級筆譯學習筆記1,希望對大家有所幫助。

1.一根筋兒 one track-minded.

別跟他較勁了。他一根筋,你還不知道?

Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?

2.出眾的人 a lulu

要說漂亮,我們公司新來的秘書可算是個相貌出眾的女孩子了。

Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.

3.兩面派 two-faced

我知道怎樣對付兩面派,而且一眼就能看出誰是一貫兩面討好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人兩面討好,不得罪任何一方的做法。)

4.傻大個兒 a lummox

聽說那個傻大個兒把他們公司的買賣搞得一團糟。

It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.

5.收破爛兒的人 a rag man

那些收破爛兒的人走街串戶,有時也能掙不少錢。

Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.

6.鄉巴佬 a hayseed

她說她決不會嫁給一個鄉巴佬,不管他多有錢。

She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.

7.不三不四的人riff-raffs

老張的家里總來些不三不四的人,可想而知老張不是什么好東西。

There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.

8.受氣包兒 doormat

她天生就是個受氣包兒,什么事都不敢說個不字

She’s born doormat ,afraid of going against anything.

9.面無表情的人 a deadpan

和那些面無表情的人在一起工作真讓人憋氣。

You feel choked to work with those deadpans.

10.掃帚星 a jinx

有人說那個女人是個掃帚星,誰跟她結婚誰倒霉。

She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部