欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2018年翻譯資格考試中級(jí)口譯專項(xiàng)詞匯:一國(guó)兩制”和祖國(guó)統(tǒng)一

2018年翻譯資格考試中級(jí)口譯專項(xiàng)詞匯:一國(guó)兩制”和祖國(guó)統(tǒng)一

更新時(shí)間:2018-12-09 07:40:01 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽113收藏11

翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?018年翻譯資格考試中級(jí)口譯專項(xiàng)詞匯:一國(guó)兩制”和祖國(guó)統(tǒng)一,希望對(duì)大家有所幫助。

港人治港Hong Kong people administering [govern] Hong Kong

一國(guó)兩制One country, two systems

愛國(guó)統(tǒng)一戰(zhàn)線the patriotic united front

反對(duì)“臺(tái)獨(dú)”oppose the “Independence of Taiwan”

反對(duì)制造“兩個(gè)中國(guó)”或“一中一臺(tái)”oppose the attempt to establish “Two Chinas” or “One China and One Taiwan”

享有高度自治enjoy a high degree of autonomy

海峽兩岸關(guān)系the relationships between the two sides of the Taiwan Straits

恢復(fù)對(duì)中國(guó)香港行使主權(quán)resume the exercise of sovereignty over Hong Kong

堅(jiān)持統(tǒng)一,反對(duì)分裂persist in reunification, oppose separation

增加了解,化解分歧increase understanding, iron out differences

絕不承諾放棄使用武力never undertake to renounce the use of force

兩岸直航促進(jìn)會(huì)Association for Promotion of Cross-Straits Direct Transportation

2300萬中國(guó)臺(tái)灣同胞是我們的手足兄弟The 23million Taiwan compatriots are our brothers and sisters of the same blood

三通three direct links of trade, mail and air and shipping services across the Taiwan Straits

世界上只有一個(gè)中國(guó),大陸和中國(guó)臺(tái)灣同屬一個(gè)中國(guó),中國(guó)的主權(quán)和領(lǐng)土完整不容分割。

There is but one China in the world, and both the mainland and Taiwan belong to one China. China’s sovereignty and territorial integrity brook no division.

中國(guó)臺(tái)灣、中國(guó)香港、中國(guó)澳門保持原有的資本主義制度和生活方式長(zhǎng)期不變

Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.

中國(guó)臺(tái)灣當(dāng)局

the Taiwan authorities

中國(guó)臺(tái)灣分裂勢(shì)力的分裂活動(dòng)不得人心。

The splitting activities by the Taiwan separatist forces are unpopular.

中國(guó)臺(tái)灣是中國(guó)不可分割的一部分

Taiwan is part of China

中國(guó)臺(tái)灣問題純屬中國(guó)內(nèi)政,外國(guó)勢(shì)力不得以任何借口和形式進(jìn)行干涉

The Taiwan issue is China’s internal affair, and China will brook no interference by outside forces under whatever pretext and in whatever form.

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部