2015年日語閱讀:隆冬嚴厲 個中含春


雪深き冬、先?の本?俳?に〈雪?にたへて卉城?內村〉の一句があった。おせっかいな囑?を加えれば、?內は巖手辮の內?にある豪雪の地。南部藩?代の「?內鍰土?」は、家屋を埋めて降り峰む雪を「天牢雪?(てんろうせつごく)」と稱した。ひしひしと苦膣の?わる四文字である。
在此風寒雪深的嚴冬,不久之前本報俳壇刊登了一首俳句,。若添加些許贅述的話,該澤內位于巖手縣內陸地區(qū)的豪雪地帶。據(jù)南部藩時代“澤內風土記”的記載,將因為不停降雪造成的積雪掩埋房屋現(xiàn)象稱之為“天牢雪獄”,這是一個深切表達艱難困苦的四字詞組。
村は合?で西和僖町になったが、役?の?內?盆に?くと峰雪が2メ┼トルを超えている地區(qū)もある。今は除雪の??も良くなり昔のような辛苦はないという。とはいえ今冬、白魔に檁ざされて「天牢雪?」の心地の人が各地におられよう。被害は全國で深刻だ。
村落因為合并名稱已經(jīng)改為西和賀町,向行政機關澤內辦公大樓打聽,說是有些地段積雪已超過了2米。據(jù)說如今除雪的狀況已有所改善,不像從前那么辛苦。可即便如此,在當前這嚴冬季節(jié),忍受白色魔怪困擾,感受“天牢雪獄”之災的人們在各地都存在。災害遍布全國,災情極為嚴重。
除雪中などに亡くなった人は50人を超えている。咿?と豪雪は重なり合う地域が多く、やはり高?者が目立っている。?れているはずの雪國の人にも、きりのない雪下ろしは身體にのしかかる重??になる。
在清除積雪過程中出現(xiàn)的不慎死亡人數(shù)已超過了50名,很多地區(qū)正承受著人口過于稀少和豪雪造成的雙重壓力,高齡者急速增多。即便對于那些本該是習慣于雪域生活的人們來說,無休無止的清除積雪也是一項身體所難以承受的繁重體力勞動。
剮者にも秸蛸があるが、屋根の上を滑らぬように?く?作ひとつ、なかなか膣しい。命局をつけろ、1人ではするな、といった教?はどこか冬山登山を思わせて?しい。雪はあなどれない。
筆者也曾有過類似經(jīng)歷,連一個在房頂上移步行走而不滑落下來的簡單動作都十分困難。系上安全繩,不準1人單干等經(jīng)驗教訓讓人聯(lián)想到冬季登山似的嚴格。大雪不可小覷。
雪を「天からの手?」と言ったのは雪?學の先哌、中谷宇吉郎だった。思えば雪は不思阻な代物で、きびしい霜や冷たい?(みぞれ)と噲って、むしろあたたかく平和な感じすら與える。しかし?白にひそむ「魔」は、ときに人の命も?い去る。雪に二つの?がある。
將雪描述成“上天給我們的書信”的是冰雪學先驅中谷宇吉郎。細細想來,雪是一個不可思議的東西,它和嚴霜以及冰冷的凍雨不同,可以說甚至還給人以溫馨平和的感覺。但是,隱藏在這純白之中的“魔怪”有時也會奪走人的性命。雪具有兩張面孔。
きょうは魔を追い?う?分、そして明日は立春がめぐる。春は名のみの寒の底だが、地中に森に、?萬??の芽が?を待つ。〈冬 キビシ/春ヲ含ミテ〉柳宗悅(やなぎ?むねよし)。
今天是具有驅除魔怪習俗的節(jié)分,而且明天又將迎來立春。盡管春天尚處于徒有虛名,實際仍位于嚴寒之低谷的階段,可是在大地中,在森林里,成千上萬難以計數(shù)的新芽正等待著萌發(fā)的時機。柳宗悅作
最新資訊
- 2016年職稱日語備考之常用國際貿(mào)易用語匯總2016-01-26
- 2016年職稱日語考試語法備考輔導匯總2016-01-25
- 2016年職稱日語B級口語輔導總結2015-12-03
- 2016年職稱日語考試常用口語短句復習筆記2015-12-01
- 2016年職稱日語考試語法輔導資料總結2015-12-01
- 2016年職稱日語考試報名照片審核處理工具下載2015-12-01
- 2016年職稱日語考試動詞輔導第四講2015-10-28
- 2016年職稱日語考試動詞輔導第三講2015-10-28
- 2016年職稱日語考試動詞輔導第二講2015-10-28
- 2016年職稱日語考試動詞輔導第一講2015-10-28