翻譯專業資格水平考試難度如何?



翻譯資格考試是有一定難度的,具體難點整理如下:
翻譯資格考試(又稱CATTI考試)分為三級,一般來說大多數人都選擇報考二、三級考試,畢竟能考一級的人物還是寥寥。
1、詞匯要求多
以英語翻譯資格專業考試為例,考綱未改革之前,三級筆譯要求熟練掌握5000以上的詞匯。而實際考試的時候,詞匯量遠遠超綱,考生起碼要掌握8000以上的詞匯才能應考。這個難度直逼專八!
2、能力要求廣
2020年CATTI新考綱公布,難度要求進一步提升。三級筆譯的難度上升到原二級,不僅對于詞匯的要求更高,而且需要考生有更廣的知識面。就算你考過專八,也不見得能輕易通過三級筆譯。
3、評分標準嚴
而且,翻譯資格專業考試評分要求很高,錯別字、用詞不當、用詞不準、語句不通順、文理不通都會扣分。
4、通關率低
根據官方數據,2019年CATTI英語三筆通關率是25.13%,英語二筆通關率是8.32%。難度提升后,英語三筆通關率預估會降低到10%以內,二筆通關率甚至可能跌破5%!
綜上所述,翻譯資格考試是有一定難度的。因此需要考生在備考時,下一定的功夫。以下備考技巧,供大家參考。
筆譯實務
筆譯實務是CATTI考試中最難的科目,也是通關率較低的科目。因此這里著重說說如何準備實務。如果綜合是對英文輸入量的檢測,那實務則是對英文輸出量的檢測。實務的準備,對于沒有經過系統學習翻譯的非英專學生來說,建議先學習一下翻譯方法或技巧。
政府工作報告
無論是備考筆譯還是口譯,政府工作報告都是必學的翻譯素材,其重要性,想必大家懂得。每年的政府工作報告雙語材料至少學習三遍以上。學習時需要注意兩點:一是整理表達,二是了解當前時事。
比如,考題中時常出現GDP,大家一看,這不就是國民生產總值嘛,實際上國民生產總值是GNP,國內生產總值才是GDP。類似這樣常識性的錯誤,大家還要避免,切不可因為這樣的錯誤,導致考了58、59分,那樣就太可惜了。因此我們不僅要整理并背誦政府工作報告中的好詞好句,也要整理容易混淆的表達,這一點尤為重要。
2022年部分省份已經發布了翻譯資格考試公告,報名工作將于4月份開啟。考生可以 免費預約短信提醒,屆時會受到2022年各省份上半年翻譯資格報名時間、考試時間等重要信息的短信提醒。點擊查看>>2022年上半年全國翻譯資格考試報名時間及入口匯總
溫馨提示:小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續更新中
最新資訊
- 干貨!2024年CATTI翻譯資格考試備考方法分享2024-09-18
- 備考必看!2024年CATTI翻譯資格考試提分技巧2024-09-09
- 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略2024-08-01
- 備考指南:2024年CATTI翻譯資格考試筆譯答題技巧2024-07-27
- 備考指南:2024年翻譯資格考試翻譯技巧有哪些?2024-07-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試如何備考更加高效?2024-07-18
- 2024年CATTI翻譯資格考試五大高效備考技巧2024-07-02
- 提分速看!2024年翻譯資格CATTI考試高效備考方法2024-06-18
- 2024年度翻譯專業資格考試備考技巧2024-03-21
- 2023年下半年翻譯資格考試具體時間及應試須知2023-11-02