欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級考試技巧 > 2021年大學英語四級翻譯技巧總結

2021年大學英語四級翻譯技巧總結

更新時間:2021-02-03 10:34:55 來源:環球網校 瀏覽65收藏26

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 大學英語四級考試的翻譯題雖然分值不大,但是想提高分數還是挺難的。在夯實基礎知識之后,掌握做題技巧就非常重要。下面小編給大家帶來2021年大學英語四級翻譯技巧總結,希望對大家有所幫助。
2021年大學英語四級翻譯技巧總結

編輯推薦:2021年大學英語四級詞匯高頻詞匯考點匯總

從歷年大學英語四級考試時間情況可推測,2021年上半年大學英語四級筆試考試時間預計在6月中旬 免費預約短信提醒服務,獲取考試時間提醒!

2021年大學英語四級翻譯技巧總結:

1.分句、合句法

很多情況下,翻譯句子的時候,需要調整原來的句子結構,分句法和合句法是調整原文句子的兩種重要的方法。所謂分句法就是把原文的一個簡單句譯為兩個或兩個以上的句子。所謂合句法就是把原文兩個或兩個以上的簡單句或一個復合句譯成一個單句。

2.轉句譯法

漢語復句英譯時,可以按照漢語復句原有的句內關系進行翻譯。但如果按漢語順序翻譯,出現諸如不符合英語行文習慣、句內成分關系不明確等情況,則可以修改全句句型,使譯文更加通暢。這就是轉句譯法。

3.換序譯法

指在翻譯過程中對語序進行的轉換調整。語序是指句子成分的排列次序。漢語是分析型的語言,語序比較固定;而英語則是分析、綜合參半的語言,語序既有固定的一面,又有靈活的一面。英語和漢語在基本語序上大同小異。相同的是主語、謂語和賓語的位置,不同的是狀語和定語的位置。所以,在漢譯英時,必須考慮到英美人的思維習慣,適當地將譯文的語序進行轉換調整。

4.補全譯法

對于中文句子中不明顯、被省略或未說明的主語,譯者根據實際情況在譯文中將主語成分補全,這就是補全譯法。需要注意的是補充的成分盡管在原句中是主語,但在譯文中不一定都以主語形式出現。補全主語時,應根據以下原則:

符合上下文的需要;

符合英語的語言習慣和英美等國的文化習俗;

符合英美人的思維方式。

漢語句子習慣以人作主語,而英語句子常以物或抽象觀念作主語。因此在補全主語時,應注意使其符合英美人的思維方式。

5.縮句譯法

在漢語中,詞語重復的現象比較普遍,在英譯時如全部照原樣翻譯,會顯得太累贅。一種可行的譯法是,省去或縮略(用簡單詞語替代)原文中的某一部分或重復部分,或者將兩個重復的詞語抽取出來,合譯成一個英語詞匯或詞組。這種方法可稱為縮句譯法。

友情提示:以上內容是大學英語四六級頻道為您整理的《2021年大學英語四級翻譯技巧總結》,點擊下方免費下載按鈕,免費領取大學英語四六級考試真題、模擬試題以及其它精華復習資料,助力考生備考大學英語四六級考試。

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部