欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)模擬試題 > 2021年CATTI三級口譯英漢互譯練習題(八)

2021年CATTI三級口譯英漢互譯練習題(八)

更新時間:2021-10-19 09:20:05 來源:環球網校 瀏覽62收藏31

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 為了幫助考生備考翻譯資格考試,環球網校小編為大家提供了“2021年CATTI三級口譯英漢互譯練習題(八)”,希望可以幫助各位考生,詳情如下:

環球網校提供 免費預約短信提醒服務,屆時會及時通知您2021年下半年翻譯資格考試準考證打印時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2021年CATTI三級口譯英漢互譯練習題匯總

樂山龍舟會多姿多彩

Dragon-Boat Festival at Lesha

樂山水光山色獨 特,地理環境優越,素有“綠揚夾岸水平鋪”之稱,舉行龍舟競渡得天獨厚。

Famous for its “tranquil river fringed with rich vegetation,”Leshan in Sichuan Province has the ideal setting for its Dragon-Boat Festival.

樂山龍舟會融文化、藝術、經濟、旅游、體育為一體,規模宏大,更具地方特色。每年農歷五月初五,數十萬樂山人民歡慶端午佳節,觀賞嘉州風采。

The traditional Dragon-Boat Festival, a scene of bustling activity, blends Leshan's culture, arts, economy, tourism and athletics into a wealth of features. On the fifth day of the fifth lunar month (early in June) each year, thousands upon thousands of Leshan people gather together along with tourists to celebrate the festival and enjoy the scenic splendor of Jiazhou, Leshan's ancient name.

江岸上彩樓林立,彩燈高懸,旌旗飄搖,呈現出一派喜氣洋洋的節曰場面。千姿百態的各式彩龍在江面游弋,舒展著優美的身姿,有的搖頭擺尾,風采突突;有的噴火吐水,威風八面。

High-rise buildings ornamented with colored lanterns and bright banners stand out along the river banks. On the river itself, gaily decorated dragon-shaped boats await their challenge, displaying their individual charms to their hearts' content. One boat wags its head and tail; another spits fire and sprays water.

信號彈劃過上空,龍舟奪標開始了。各色各狀造型的“蟻龍”如箭離弦,順流而下,欲爭群龍首。此時,樂曲響徹江面,皮鼓冬冬,銅鑼當當。耗子高昂。每只龍舟上,身著一色的14名健兒分列兩舷。健兒們激浪高歌,狠勁猛劃,奮力沖刺;兩岸山呼海嘯,滾起陣陣“加油”聲。“千頃水面琉璃滑,百艘龍舟競爭先。”

As the starter’s gun booms, the boats spring into action. Rows of dragons pull downstream, each striving to take the lead. In rhythm with the competition, wild music clangs across the river, as drums, gongs and horns sound enthusiastically. Seven pairs of athletes on each boat, bright in their team colors, row with tremendous outbursts of strength and chant in unison over the crest of every wave. The river rings with fervent cheers of "GO! Row! Go! Row!" from the banks, to the rhythm of the athletes oars. "The river extends as far as your eyes can see; Hundreds of dragon boats compete in a race for the winner."

傳統的搶鴨子競賽也是龍舟會上精彩紛呈的項目之—,是白天活動的高潮。一只只鴨子拋向空中,嘎嘎叫著撲騰到水面。龍舟上敲著急促的鑼鼓,劃槳奮力擊水,圍追堵截,鴨子撲打著翅膀紛紛逃避。只見搶鴨子勇士跪蹲船頭,雙眼凝視著獵物,一旦接近目標,便眼疾手快地躍人水中,眼看鴨子在劫難逃,不料它們狡黠異常,竟然悄悄地潛水遁去,消逝得無影無蹤。然后,暫停鼓鑼,船上岸邊的人們聚精會神拍視著水面,一當鴨子露面,立刻喊聲乍起,各船迅速撥轉船頭重新“圍剿”“水面立時鑼鼓喧天。就在小伙子躍人水中—剎那,鴨子再次潛入水中逃出重圍。觀眾中響起一片掌聲,為搶鴨手鼓勁加油。搶鴨勇士個個躍躍欲試,浪尖逐角。那些搶到鴨子的勇士們,激情滿懷地把捕獲物高高舉起,贏來了船上和岸上的陣陣歡呼聲和熱烈的掌聲。據說,搶到鴨子的小伙子可博得姑娘的青睞。

A highlight during this festive occasion is the customary chasing of ducks on the river, the climax of the daytime activity. Quacking ducks are tossed up over the water one after another. Immediately from the dragon boats, drums and gongs beat furiously as oarsmen strain their muscles to chase the floating ducks. The chasers crouch near the bow, their eyes fixed on the prey. On approaching the ducks, they plunge into the river. But the ducks are tricky, they quickly dive underwater and vanish. For a moment, drums and gongs stop. Both participants and onlookers hold their breath in anticipation, eyes wide open, sweeping the river in search of the targets. No sooner does a duck appear than shouts of excitement echo from bank to bank again, accompanied by thunderous rolls from the drums and the gongs. The young rowers warm to their work and continue the chase, but when they jump into the river, the ducks once again dive under. Spectators break into applause to cheer the chasers on. Those who catch the ducks lift their catch high in the air to show their courage. A storm of applause and cheers rises everywhere. It has been said that those who succeed in the game of chasing ducks can also win the love of the girls!

晚上的夜游活動堪稱壓軸節目。夜幕降臨,樂山上空禮炮轟隆, 彩燈光芒四溢。河面各只彩船上無數五顏六色的霓虹燈、日光燈齊放光華,閃爍迷離,和水中倒影連成一片。漂燈點綴河面,似萬點繁星 墜落人間。在奇光異彩交相輝映中,眾多的龍舟如銀河流星,順河而下,千姿百態,令人叫絕。在探照燈的掃射下,河面激起變幻莫測的五彩霞光。一時間,呈現出一幅光的天地、色的世界。

Evening activity brings another exciting moment to the festival. As night falls, salutes from the city cannon thunder across the sky, a signal for countless bright lights to flash alive on all the dragon boats up and down the river. Those myriad-light boats become a riot of color which blends most subtly with colors from the river's reflected surface. As the dragon boats row slowly and silently downstream,seach lights along the shore highlight the procession of sparkling beauty. For a moment,before all fades to night, the spectators both afloat and ashore share this beautiful picture of universal bright-ness and magical color.

以上是“2021年CATTI三級口譯英漢互譯練習題(八)”的相關內容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續更新中!

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部