如何用翻譯資格口譯方法練習英語口語


口譯也是一個非常高端的專業,需要有非常強悍的專業技能,其實對于英語不好的人來說,也是可以通過口譯的方法來鍛煉自己的英語口語的,今天小編為大家整理了如何用口譯方法練習英語口語,希望對你們有幫助!
如果要問我練習口語最重要的是什么,那么我會告訴你:敢于說,就成功了一半;反復模仿,就能學會。
是的,就練習英語口語而言,敢說已經是一個好的開始,而之后需要的就是反反復復地模仿,直到能夠做到運用自如。
在文章的開頭,我想和你們分享一句話:“如果你用別人能理解的語言與對方談話,那么談話會進入對方的大腦。如果你用對方的語言與之談話,那么談話會進入對方的心里。”
希望下面的內容能幫助你練習英語口語:
1. “口譯——對照”法的具體方法是先找一些英漢書籍。這一步的重點是難易程度要適中。最好選用的英語文章材料很容易理解,可以有生詞,但是沒有很多的英漢對照讀本,不同英語水平的同學使用的材料應是不一樣的。
這個道理是顯而易見的,因為大多數同學的閱讀比口語好,所以當練習口語時,應使用低于你閱讀水平的材料。
同樣重要的是,所選材料的英語文章最好由英語為母語的人來寫,這樣更真實生動。
下一步是用工具覆蓋英文,一邊看漢語,一邊用英語快速口譯出漢語的內容。這一步要注意速度,口譯要盡可能快,這樣才能鍛煉大腦漢英轉換的反應速度。隨著練習量的增加,同學們的漢英轉換速度會越來越快。
最后,在口譯完一頁的內容后,把自己口譯的內容與英文原文對照,原文中可能有很好的單詞、短語和句型,在對照過程中,同學們會對這些單詞、短語和句型加深印象。
更重要的是,通過對照可以直觀地感受到孰優孰劣,提高在對照中的英語語感。
堅持使用“口譯——對照”法,同學們可以快速熟悉英漢之間的結構差異,加快漢英轉換速讀,同時練習的過程本身也是口語表達的一種方式,所以長期練習必定能夠提高練習者的英語口語表達能力。
以上就是滬江小編為大家整理的如何用口譯方法練習英語口語,口譯和英語口語是相同的,如果口語能力不好,也是可以通過鍛煉口譯來提高自己的口語能力,如果你的口語不佳,從現在開始就鍛煉吧。
環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理如何用翻譯資格口譯方法練習英語口語,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 干貨!2024年CATTI翻譯資格考試備考方法分享2024-09-18
- 備考必看!2024年CATTI翻譯資格考試提分技巧2024-09-09
- 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略2024-08-01
- 備考指南:2024年CATTI翻譯資格考試筆譯答題技巧2024-07-27
- 備考指南:2024年翻譯資格考試翻譯技巧有哪些?2024-07-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試如何備考更加高效?2024-07-18
- 2024年CATTI翻譯資格考試五大高效備考技巧2024-07-02
- 提分速看!2024年翻譯資格CATTI考試高效備考方法2024-06-18
- 2024年度翻譯專業資格考試備考技巧2024-03-21
- 2023年下半年翻譯資格考試具體時間及應試須知2023-11-02