2020翻譯資格考試口譯二級練習題(7)


段落一:
The struggles that follow the victory of formal equality or universal franchise may not be as filled with drama and moral clarity as those that came before, but they are no less important. For around the world today, we still see children suffering from hunger and disease. We still see run-down schools. We still see young people without prospects for the future. Around the world today, men and women are still imprisoned for their political beliefs, and are still persecuted for what they look like, and how they worship, and who they love. That is happening today.
在追求正式平等或普選權利方面取得勝利之后,這場斗爭可能不像過去那樣驚心動魄,其道義也不像過去那樣涇渭分明,但其重要性并沒有絲毫減弱。因為,今天在世界上許多地方,我們仍然看到孩子們遭受饑餓和病痛,我們仍然看到破舊的學校,我們仍然看到年輕人沒有光明的未來。今天,在世界上許多地方,人們仍然由于其政治信念而被投入監獄,仍然由于他們的外貌、他們的宗教信仰和他們的性愛選擇而受到迫害。這種情況在今天仍然繼續發生。
段落二:
It’s not fair to businesses and middle-class families who play by the rules when we allow companies that are trying to undercut the rules to work in the shadow economy, to hire folks at lower wages or no benefits, no overtime, so that somehow they get a competitive edge from breaking the rules. That doesn’t make sense.
我們如果允許試圖違法亂紀的公司在影子經濟中運行,壓低工資雇用人員或不提供福利,不付加班費,從而可以因破壞法紀獲得競爭優勢,這對遵紀守法的工商業和中產家庭就沒有公平可言。這毫無合理之處。
It doesn’t make sense to have 11 million people who are in this country illegally without any incentive or any way for them to come out of the shadows, get right with the law, meet their responsibilities and permit their families then to move ahead. It’s not smart. It’s not fair. It doesn’t make sense. We have kicked this particular can down the road for too long.
在這個國家非法居留的1,100萬人如果沒有任何積極性或途徑走出陰影,得到合法身份,履行自己的責任,然后興家立業,這也毫無合理之處。這并不明智。這并不公平。這并不合理。我們在這個特定的問題上拖延已久。(緩兵之計、說說而已)
環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理的2020翻譯資格考試口譯二級練習題(7),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2023年上半年全國翻譯資格考試三級筆譯模擬練習(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《三級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(三)2022-01-05