2020年翻譯資格考試筆譯二級(jí)測(cè)試題:西游記(8)


這天,他們到一村莊,名曰高老莊,見一少年行色匆匆,似有急事。問之,答: “我家老爺三年前為小姐招一賢婿,不料是個(gè)豬妖。老爺讓我出去尋能人異士除掉此妖。”
One day they arrived at a village called Gao Lao Zhuang and saw a young man walking in hurry, seemingly because of something urgent. When asked he said: “ Three years ago, my landlord married his daughter to a promising young man who shockingly turned out to be a pig monster. My landlord asked me to find a hero to get rid of him. ”
悟空說:“我能降妖,前去帶路。”那少年將信將疑, 將他帶回。高老爺見少年領(lǐng)回一個(gè)猴臉妖怪又氣又怕, 見到三藏才放下心來。悟空承諾定捉此妖,高老頭大喜,款待倆人。
Wukong said: “I can kill monsters. Show me the way!” The young man took him home with doubt. Seeing that his servant has brought a monkey monster the landlord was afraid and angry but he relaxed at the sight of San Zang. Wukong promised to catch the pig monster which made the host very happy so he entertained them generously.
此妖怪早出晚歸。當(dāng)天晚上,悟空變作高小姐模樣, 在房間中等他回來之后便欲擒他,卻被他逃脫。悟空急忙追趕,終在一山洞將他擒獲,原來此妖亦是經(jīng)觀音點(diǎn)化在此侯取經(jīng)人的。
The monster le山 early in the morning and returned late at night. That night, Wukong disguised himself as the daughter of the host and waited for the monster in the room. When the monster came back Wukong tried to capture him but he escaped. Wukong ran a山er him and finally caught him in a cave. Surprisingly he had also been expecting San Zang as Guanyin told him to.
悟空帶他回去,面見三藏。再收新徒三藏很高興,給他取名叫八戒。高老頭為了表示感謝奉上很多金銀,三藏婉拒后帶上兩名徒弟繼續(xù)西行。Wukong took him back to San Zang who was happy to have another follower and baptized him Ba Jie. The landlord Gao offered a lot of gold and silver to show his gratitude but San Zang declined. Then they went on with their journey.
師徒三人一路上披星戴月, 風(fēng)雨無阻。一日,他們到達(dá)黃風(fēng)嶺,路遇虎怪。八戒上前與之交戰(zhàn),幾個(gè)回合仍不分勝負(fù),悟空便加入戰(zhàn)斗以期早些結(jié)束?;⒐致浠亩?, 八戒和悟空急忙追趕?;⒐謱⒁皇^變作自己模樣,然
后飛回原地劫走三藏。They traveled rain or shine, day and night. One day, they were stopped by a tiger monster on a mountain peak called Huang Feng Ling, literally meaning Yellow Wind Peak. Bajie went up to fight him but several rounds later it was still a tie. To end the fight sooner Wukong joined it. The tiger monster tried to flee. Bajie and Wukong ran a山er him. The tiger monster turned a rock into a man looking exactly like himself and flew back to take away San Zang.
等八戒和悟空發(fā)現(xiàn)中計(jì)趕緊返回。發(fā)現(xiàn)三藏不見蹤影, 二人忙四處尋找,發(fā)現(xiàn)一個(gè)山洞,洞口刻有“黃風(fēng)洞” 三字。
When Bajie and Wukong found out the trick they hurriedly went back only to find Shifu missing so they looked everywhere for him until they saw a cave. At the entrance were carved three words Huang Feng Dong, literally meaning Yellow Wind Cave.
悟空讓八戒藏起來,自己去敲門?;⒐殖鰜聿榭?,八戒趁其不備將其打死。
Wukong told Bajie to take cover and he went to pound on the door. The tiger monster came out to check and Bajie killed him when he was distracted.
黃風(fēng)大王聽說手下虎怪被殺怒氣沖沖出來報(bào)仇。與悟空交戰(zhàn)三十幾個(gè)回合仍不分勝負(fù)。悟空拔下一撮毛變成一百多個(gè)自己,把妖怪圍在中間。
When reported that his inferior had been killed Yellow Wind King, a mink monster, decided to revenge him. A山er thirty rounds of battle with Wukong neither could win. Wukong pulled a pinch of hair and changed them into over a hundred copies of himself who then surrounded the monster.
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語翻譯資格頻道為您整理的2020年翻譯資格考試筆譯二級(jí)測(cè)試題:西游記(8),點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2023年上半年全國(guó)翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬練習(xí)(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(xí)(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級(jí)筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級(jí)筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(三)2022-01-05