2020年翻譯專業資格考試《筆譯實務》題目回憶



編輯推薦:2020年翻譯專業資格考試各科目真題及答案解析匯總
今年注定不平凡,考慮到疫情防控需求,各地區根據具體情況對筆譯考試時間做出了調整,還是希望小伙伴們能夠理解,我們一起克服當下的難關,說回考試本身,機考已經是第二年了,隨著電腦的普及,市場上越來越多的翻譯任務都需要大家在電腦上完成。而CATTI作為唯一納入中國國家職業資格制度的語言類考試,自然要追隨行業發展的腳步。從紙筆到機考,也是希望大家能時刻關注并適應行業的發展,為成為真正的職業譯員做好準備。所以,大家在平常備考的時候,一定要盡力提高自己的打字速度和準確度哦。而且尤其是漢譯英時,不要依賴word和輸入法自帶的聯想和拼寫糾正功能。為什么呢?講個鬼故事,因為考試時使用的輸入法和系統沒有這些功能!
但是,盡管考試形式變了,考試的核心依然沒有改變,依然是考察大家的翻譯能力和素養。這次,我們的筆譯實務題目都考了些什么呢?
三筆
EC:COVID-19
CE:雜交水稻
二筆
EC:世界經濟發展;以番茄天蛾的例子解釋社交媒體重虛假消息如何傳播
CE:抗擊新冠疫情;農業問題(生豬保價穩供)
一筆
翻譯:
EC:愛麗絲芒羅的作品評價
CE:西方對中國研究的三個階段
審校
EC:國王的演講
CE:中國城鎮化
看到這些題目,大家有沒有倒抽一口冷氣呢?尤其是二筆實務漢譯英的第二篇,讓不少考生都覺得,自己到底犯了什么錯,要來考這次CATTI?有的考生甚至搖身一變,從translator變成了rapstar。
其實,“農業生產”這個話題是今年“新冠疫情”這個焦點話題下的“實力隱藏型選手”。不管是保障農產品價格穩定,還是維護糧食安全,這些都是疫情帶來的社會熱點問題之一。大家如果經常關注時事,對這些話題應該不會感到陌生。所以,小編這里要再跟大家強調,緊跟時事新聞的重要性。因為翻譯人不僅是語言人,更應該是“社會人”。這里的“社會人”是讓大家積極關心社會發展、融入時代發展洪流,這是一個翻譯人的基本素養之一。
基本素養之二就是家國情懷。不知道大家在考場上看到抗擊疫情的文章時,有沒有想到當時抗擊疫情的種種感人事跡?希望大家在什么時候,都不要丟了這顆赤子之心吶!
盡管這次考試中出現了很多詞典中查不到的單詞,但是,一篇好的譯文絕不是查單詞就能查出來的。CATTI考試依然十分注重大家的語法、句法乃至篇章結構。這就需要大家使用自己的翻譯技巧,將文章內容盡最大可能還原成譯入語。所以,現在哀嚎的大家注意啦,不要僅僅糾結于幾個單詞有沒有翻譯出來,更要想想自己的語法、句法過不過關?如果不過關的話,即便那些單詞都翻譯出來了,最后也很可能通過不了考試。
備考一筆的小伙伴這次覺得還好嗎?有人覺得考試題目中出現了文學題材,沒有一點實用價值。其實不然,文學也是了解一個國家文化的必要手段。到了一筆考試的階段,我們要做的不再僅僅是翻譯技巧的打磨,而是應該胸懷更大的格局,將思路和眼光都在開拓一些,思考一個語言背后的文化內容。
最后,小編在這里替大家祈愿,愿大家蒙得全對,60分萬歲!那些吃素和吃生鐵的小伙伴,duck不必,畢竟身體才是革命的本錢。
2020年翻譯資格考試已經結束,考試后考生最關心的事情就是查成績,2020年翻譯資格成績查詢時間一般在考后60天后公布,應試人員可通過中國人事考試網查詢考試成績。登錄翻譯資格考試成績查詢官網“成績查詢”欄目進行查詢。小編預祝大家都能取得優異成績!考生如果怕自己錯過考試成績查詢的話,可以 免費預約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家成績查詢時間。
環球網校發布“2020年翻譯專業資格考試《筆譯實務》題目回憶”。小編上傳更多2020年翻譯資格英語考試真題及答案,可以點擊下方按鈕免費下載。
最新資訊
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《一級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《一級口譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《二級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《二級口譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《三級口譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格考試各科目真題及答案匯總2022-11-04
- 2022上半年翻譯資格三級筆譯考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格三級口譯考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格二級筆譯(漢譯英)考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格二級筆譯(英譯漢)考試真題2022-06-21