2019下半年翻譯資格考試二級筆譯漢譯英真題


漢譯英第一篇
新中國成立70年來,中國的人權事業取得了舉世矚目的成就。1949年新中國成立前,中國的人均GDP僅達27美元,人均預期壽命35歲,人均受教育年限不到一年,約90%的中國人民是文盲;戰亂仍頻,人民生活在苦難之中。現在,中國已成為世界第二大經濟體,人民安居樂業,人均預期壽命由35歲增長到77歲。中國已基本建立起保障公民權利的法律和政策體系。中國把“尊重和保障人權”寫進了憲法,社會和諧發展的水平得到了顯著提升。中國支持保障公民生存權和發展權,反對忽視經濟、社會、文化權利的趨勢,主張促進這兩種權利的平衡保障,以發展促人權、消除貧困,中國的人權原則已得到國際的廣泛支持。中國認真履行國際人權義務,加入了包括6項核心人權公約在內的26項國際人權公約。中國廣泛開展國際人權交流合作,同20多個國家開展人權對話和磋商,同聯合國人權機制保持建設性交流。考生如果怕自己錯過考試報名時間和考試時間的話,可以 免費預約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。
漢譯英第二篇
中國幅員遼闊,在漫長的歷史發展進程中,逐步形成了各地豐富多彩、極具特色的傳統民居建筑形式。2005年,建筑專業的毛葛開始進行傳統民居的研究工作,在見識過各種各樣的傳統民居后,她感受到傳統民居具有鮮明的地域特色,每座都是工匠們忘我勞動的結果。從中,她也看到了中國人對自己生活的深深熱愛。80年代城鎮化進程加快以來,中國的傳統民居建筑正在大量消失,伴隨而來的還有對傳統建筑技藝、傳統建筑工具以及相關建筑知識的冷落。作為看漫畫長大的80后一代,熱愛傳統民居建筑的毛葛想到了通過漫畫形式向人們介紹傳統民居,希望讓更多人看到傳統民居建筑的美并加入到保護傳統民居的行列,引起更多人尤其是年輕人對這一學科的興趣。她以簡單有趣的漫畫形式、通俗易懂的文字創作了面向年輕大眾的漫畫。
環球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理的2019下半年翻譯資格考試二級筆譯漢譯英真題,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《一級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《一級口譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《二級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《二級口譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《三級口譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格考試各科目真題及答案匯總2022-11-04
- 2022上半年翻譯資格三級筆譯考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格三級口譯考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格二級筆譯(漢譯英)考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格二級筆譯(英譯漢)考試真題2022-06-21