2018下半年catti二級筆譯漢譯英真題


Chinese-English Translation
Translate the following two passages into English.
Passage 1
互聯網是一個社會信息大平臺,億萬網民在上面獲得信息、交流信息,這會對他們的求知途徑、思維方式、價值觀念產生重要影響,特別是會對他們(、)對國家、對社會、對工作、對人生的看法產生重要影響。網民來自老百姓,老百姓上了網,民意也就上了網。各級黨政機關和領導干部要學會通過網絡與公眾保持聯系(走群眾路線),經常上網(,)看看,聊聊天、發發聲,了解群眾所思所愿,收集好想法好建議,積極回應網民關切、解疑釋惑。
網民大多數是普通群眾,來自各行各業(四面八方),各自經歷不同,觀點和想法肯定是五花八門的,不能要求他們對所有問題都看得那么準、說得那么對。要多一些包容和耐心,對建設性意見要及時吸納,對困難(的人)要及時幫助,對不了解情況的要及時宣介,對模糊認識要及時廓清,對怨氣怨言要及時化解,對錯誤看法要及時引導和糾正。
注:原文節選自:2016年4月19日在網絡安全和信息化工作座談會上的講話。
其中真題略有刪改,如上文的兩處頓號(、)和逗號(,)均為真題中所增加。
Passage 2
當今,世界各國的實力較量涉及諸多因素,其中最重要的一個要素是市場規模。哪個國家的市場大,對其他國家的吸引力就越大,也越容易處于領先地位。中國有14億人口,這就決定了它擁有世界上最大的消費市場。經濟學家都認為,過去這些年,中國市場發展的速度是世界上最快的。
連續九年,中國是世界上最大的汽車市場。2016年,美國銷售了1,700萬輛汽車,同年中國則銷售了2400萬輛。其中在中國的美國合資公司銷售的汽車占比很大。中國還是世界上最大的智能手機市場,也是最大的服裝、電商、國內旅游和農產品市場。中國市場展現了驚人的發展潛力。在中國,中產和富裕階層人士迅速增長,年輕人有了全新的消費習慣,線上線下銷售渠道覆蓋了全國各地。隨著醫療、養老產業不斷發展,還將進一步提升中國人的消費能力。
最新資訊
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《一級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《一級口譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《二級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《二級口譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格《三級口譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 環球網校考后發布:2022年11月翻譯資格考試各科目真題及答案匯總2022-11-04
- 2022上半年翻譯資格三級筆譯考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格三級口譯考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格二級筆譯(漢譯英)考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格二級筆譯(英譯漢)考試真題2022-06-21