趣味日語:單只就夠了


どんな上等なものでも、ペアにならないと、一澠の??もないものがあります。靴や手袋がそうです。私が高いメッシュの靴を偕い、仲殮とワゴン?で九州往?のドライブをしたのですが、靴を脫いでシ┼トに座るため、休憩ごとにはいたり脫いだりするのです。?ってみると、どうしてもかたっかたがないのです。バカを?ました。
ある春の初め、橫浜港へ大量の靴が?入されました。それも片方ずつの包裝です。
受取人は日本のシュ┼ズメ┼カ┼。?出國はイタリアです。どれも一流のブランドの高??人靴です。片方だけでは?り物にならないので、わざとばらばらに?入したのかと、稅轢のお役人さんが、そこら一面にずらりと?べてみました。だが左右の大きさが?なるもの、色やへいがそろわないものばかりです。
?入?者が呼ばれました。。
その?者の砧明によると、?靴氧造技戌??に教材として?入したもので、研究用だから、片っ方だけで十分ですよ。それに一足ずつ偕えば、あちらで高いものにつきますよ。?と言うのです。
ごもっても。商品ではないので稅金は取られませんでした。
秋の全國會阻が剿わって、?尤會となり、橫浜港の稅轢市と神?の稅轢しに座りました。
?春先に片っ方ばかりの靴が教材として?入されたことがあるが、ヨ┼ロッパでは、片っ方だから、と安く?るのかね。?
譯文對照:單只就夠了
即使是再好的東西,如果不成雙,往往就會一文不值。鞋和手套便是如此。一次,我買了一雙很貴的網眼鞋,穿著它和朋友一起開面包車去九州旅行。往返之間,由于是脫了鞋坐在座位上,所以,每逢休息時就總是又穿又脫的。結果,回來以后有一只鞋怎么也找不到了,只好自認倒霉。
有一年的早春,從橫濱港進口了一大批鞋,竟也全都是單只的。
收貨人是日本的鞋廠。出口國家是意大利,全部是世界一流的名牌女鞋。
單只鞋并不能作為商品買賣,會不會是故意地把成雙的鞋拆開包裝然后進口的呢?海關的負責人這么想著。但當他們把所有的鞋都擺到外邊時,發現所有的鞋大小不同,顏色各異,全都是不成對的。
進口商被叫到了海關處。
據那個進口商說:“這是為了提高制鞋的技術而進口的樣品。因為用于研究,所以僅單只就足夠了,再說,如果每種都買一雙,在那邊要花很多錢。”
言之有理。因為不是商品,所以沒有對其征稅。
秋季的全國海關會議結束后,接下來是聯誼會,橫濱港的海關工作人員和神戶港的工作人員坐到一塊了。喝了點酒后,便高興地閑談起來。這時,神戶的海關工作人員說了這么一件事。“今年開春時,從我們那兒進口了一批清一色的單只鞋,說是做研究的。在歐洲,單只鞋會買得便宜嗎?”
“噢,糟了!”橫濱的海關工作人員發現不對勁了。因為兩個港口的鞋正好配對,無疑可以賣上好價錢。
最新資訊
- 2016年職稱日語備考之常用國際貿易用語匯總2016-01-26
- 2016年職稱日語考試語法備考輔導匯總2016-01-25
- 2016年職稱日語B級口語輔導總結2015-12-03
- 2016年職稱日語考試常用口語短句復習筆記2015-12-01
- 2016年職稱日語考試語法輔導資料總結2015-12-01
- 2016年職稱日語考試報名照片審核處理工具下載2015-12-01
- 2016年職稱日語考試動詞輔導第四講2015-10-28
- 2016年職稱日語考試動詞輔導第三講2015-10-28
- 2016年職稱日語考試動詞輔導第二講2015-10-28
- 2016年職稱日語考試動詞輔導第一講2015-10-28