欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)歷年試題 > 2010年9月高口句子聽譯原文和答案

2010年9月高口句子聽譯原文和答案

更新時間:2010-10-26 22:39:40 來源:|0 瀏覽0收藏0

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

  高口 句子翻譯

  1. The biggest challenge facing us now is to improve the quality of life in cities, because sadly, cities don’t always offer the economic security, the safety or the comfort they promise.

  現在我們面臨的最大挑戰是提高城市生活質量,因為令人遺憾的是,城市并不總能提供所允諾的經濟保障,安全或者舒適。

  解析:

  關鍵詞:biggest challenge, improve, life in cities, because, offer, comfort, promise

  這句話句型比較簡單,because 把句子分成兩部分,最主要是抓住關鍵詞和最后的promise的對象即可。

  2. With divorce rates rising, delinquency is also becoming more of a problem than before. In single parent families, parents spend less time with children. Teachers and police often help, but can not replace the role of child guardian.

  隨著離婚率的增長,家長的失職問題變得日益嚴重。在單親家庭里,父母和孩子相處的時間變得越來越少。雖然老師和警察常常會提供幫助,但他們無法替代家長的角色。

  解析:

  關鍵詞:divorce rates,delinquency,single parent families,spend less time,replace the role

  這題語義上比較簡單,單親家庭的情況同學應該有所了解。第一句,with sth doing的結構,也不是很難。難的是delinquency,這個詞很多同學不是很清楚,replace the role of等詞組還不是一下子能反應過來。

  3. Wal-Mart, the nation’s largest grocer announce plans recently to donate 2 billion dollars over 5 years to Food Bank and hunger -relief organizations. This has been one of the largest charitable efforts that Wal-Mart has undertaken.

  全國最大的食品商沃爾瑪近期宣布計劃在5年內捐贈20億美元給世界糧食銀行和緩解饑餓的慈善組織。這是沃爾瑪幾次最大慈善舉措之一。

  解析:

  關鍵詞:announce,donate 2 billion dollars,Food Bank,hunger-relief organizations,charitable,undertaken

  這題旨在測試大家對數字和一些專有名詞的敏感度。如2 billion,Food Bank等,要求大家平時要注重相關國際組織詞匯的積累和對聽數字的訓練。

  4. I personally think that too much conservatism defeats the object of the clothes industry. So I can’t really say that I go along wholeheartedly with this trend.

  我個人認為過多的保守主義會阻礙制衣工業目標的實現。所以我很難完全同意這種趨勢。

  解析:

  關鍵詞:conservatism,defeat,clothes industry,wholeheartedly,go along with

  此題是表達個人觀點的,要注意說話人的語氣。翻譯時要按照句子的來,不能隨意加入自己的情感或者前后矛盾。

  5. According to a recent report, economic growth in Latin-America this year is expected to reach 4% - far above the 1% of the International Monetary Fund forecasts for the 27-nations EU.

  根據一項最新的報告,今年拉丁美洲的經濟增長有望達到4%,遠遠超過國際貨幣基金組織對歐盟27個國家預計的1%的增長值。

  解析:

  關鍵詞:according to, economic growth , Latin-America, 4%, far above, the International Monetary Fund, EU

  這題比較難,經濟類新聞,要求大家平時要有相關訓練。還是和第3題一樣,數字和專有名詞是重點,也是難點。此外,新聞類的句型和詞組大同小異,要注意這些詞組和句型的把握,如According to a recent report,is expected to reach 4%,far above等。

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部